<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>โรงเรียนสอนภาษาญี่ปุ่นโตเกียวยูกุ ศรีราชา กับ ดร.ถาวร งามตระกูลชล &#187; บทเรียนภาษาญี่ปุ่น</title>
	<atom:link href="http://www.drthavorn.com/archives/category/%e0%b8%9a%e0%b8%97%e0%b9%80%e0%b8%a3%e0%b8%b5%e0%b8%a2%e0%b8%99%e0%b8%a0%e0%b8%b2%e0%b8%a9%e0%b8%b2%e0%b8%8d%e0%b8%b5%e0%b9%88%e0%b8%9b%e0%b8%b8%e0%b9%88%e0%b8%99/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.drthavorn.com</link>
	<description>28 ศรีราชานคร 6 ศรีราชา ชลบุรี 20110 โทร 038-310315, 081-8634424 URL: www.tokyojuku.com และ www.drthavorn.com</description>
	<lastBuildDate>Mon, 22 Feb 2010 14:21:28 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>มาเขียนการ์ดอวยพรปีใหม่ญี่ปุ่นกันเถอะ</title>
		<link>http://www.drthavorn.com/archives/532#utm_source=rss&amp;utm_medium=rss&amp;utm_campaign=%25e0%25b9%2580%25e0%25b8%2582%25e0%25b8%25b5%25e0%25b8%25a2%25e0%25b8%2599%25e0%25b8%2581%25e0%25b8%25b2%25e0%25b8%25a3%25e0%25b9%258c%25e0%25b8%2594%25e0%25b8%25ad%25e0%25b8%25a7%25e0%25b8%25a2%25e0%25b8%259e%25e0%25b8%25a3%25e0%25b8%259b%25e0%25b8%25b5%25e0%25b9%2583%25e0%25b8%25ab%25e0%25b8%25a1%25e0%25b9%2588%25e0%25b8%258d</link>
		<comments>http://www.drthavorn.com/archives/532#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 28 Dec 2009 10:25:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[บทเรียนภาษาญี่ปุ่น]]></category>
		<category><![CDATA[การ์ดปีใหม่]]></category>
		<category><![CDATA[การ์ดปีใหม่ญี่ปุ่น]]></category>
		<category><![CDATA[ภาษาญี่ปุ่น]]></category>
		<category><![CDATA[สอนภาษาญี่ปุ่นศรีราชา]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.drthavorn.com/?p=532</guid>
		<description><![CDATA[Come to join us at Tokyojuku Japanese schoolมาลองเขียนสคส.ภาษาญี่ปุ่นกันเถอะ
สวัสดีครับ
     ผมนายโนบิตะมาพบกับเพื่อนๆที่สนใจเรียนภาษาญี่ปุ่นในครั้งนี้เพื่อสอนเพื่อนๆเขียนสคส.ภาษาญี่ปุ่นเพื่อส่งให้เพื่อนๆหรือคนรักในช่วงเทศกาลปีใหม่ที่จะถึงนี้ เพื่อนๆทุกคนคงมีสคส.ในมือกันแล้วนะครับ ปีนี้ทําให้เพื่อนหรือแฟนแปลกใจเล่นด้วยคําอวยพรภาษาญี่ปุ่นกันดีกว่าครับ มาเริ่มกันเลย&#8230;&#8230;
ชาวญี่ปุ่นจะเรียกสคส.ปีใหม่ว่า &#8220;เนงกะโยว&#8221;และส่งให้เฉพาะในเทศกาลปีใหม่เท่านั้น เนื่องจากว่าชาวญี่ปุ่นไม่ได้รับอารยะธรรมวันคริสมาสมาใช้ใน ประเพณีตามปกติทั่วไป การเขียนการ์ดสคส.ภาษาญี่ปุ่นก็จะเริ่มจากคําอวยพรก่อนตามแบบต่างๆดังนี้
คําอวยพรที่ 1 Akemashite omedetou gozaimasu.อ่านว่า&#8221;อะเคมาชิเตะ โอเมเดะโทว โงะไซมัสสุ&#8221;                              [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.drthavorn.com/archives/532/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>บทเรียนภาษาญี่ปุ่นที่ 6</title>
		<link>http://www.drthavorn.com/archives/486#utm_source=rss&amp;utm_medium=rss&amp;utm_campaign=%25e0%25b8%259a%25e0%25b8%2597%25e0%25b9%2580%25e0%25b8%25a3%25e0%25b8%25b5%25e0%25b8%25a2%25e0%25b8%2599%25e0%25b8%25a0%25e0%25b8%25b2%25e0%25b8%25a9%25e0%25b8%25b2%25e0%25b8%258d%25e0%25b8%25b5%25e0%25b9%2588%25e0%25b8%259b%25e0%25b8%25b8%25e0%25b9%2588%25e0%25b8%2599%25e0%25b8%2597%25e0%25b8%25b5%25e0%25b9%2588-6</link>
		<comments>http://www.drthavorn.com/archives/486#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 08 Nov 2009 06:33:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[บทเรียนภาษาญี่ปุ่น]]></category>
		<category><![CDATA[เรียนภาษาญี่ปุ่น ศรีราชา]]></category>
		<category><![CDATA[โรงเรียนสอนภาษาญี่ปุ่น เรียนภาษาญี่ปุ่น สอนภาษาญี่ปุ่น ภาษาญี่ปุ่น ศรีราชา ชลบุรี]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.drthavorn.com/?p=486</guid>
		<description><![CDATA[ Join the forum discussion on this post - (1) Postsการใช้สำนวนบอกช่วงเวลา  
KOROころ = ตอน　TOKIとき = เวลา　JIDAI時代 = สมัย
        ข่าวในประเทศไทย มีแต่ข่าวที่ทำให้ทุกคนท้อแท้ ไม่ว่าจะเป็นข่าวการเมือง ข่าวปัญหาเศรษฐกิจ และรวมทั้งข่าวปัญหาโรคไข้หวัด 2009 แต่ช่วงเวลาเหล่านี้จะผ่านพ้นไปได้ด้วยดีหากเรามีสมาธิที่ดีในการแก้ปัญหา เพื่อนคนหนึ่งจากเมืองเบบปุ เกาะคิวชิวบอกผมว่า เวลาผ่านพ้นไปก็น่าจะมีอะไรๆดีขึ้นบ้าง ผมตอบว่าไม่น่าเป็นไปได้ เธอก็ตอบกลับมาว่า  時がたってば私の言うことが正しいと分かるでしょう。Toki ga tatteba watashi no iu koto ga tadashii to wakaru desho.(หากช่วงเวลานั้นมาถึง คุณก็จะเข้าใจว่าสิ่งที่ฉันพูดนั้นถูกต้อง) ผมต้องยอมรับคำพูดของเธอในที่สุด แต่สิ่งที่ผมได้จากคำพูดของเธอคือ สำนวนการใช้คำบอกช่วงเวลา [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.drthavorn.com/archives/486/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>ตัวอักษร KANJI ในข้อสอบวัดระดับ 4</title>
		<link>http://www.drthavorn.com/archives/436#utm_source=rss&amp;utm_medium=rss&amp;utm_campaign=%25e0%25b8%2595%25e0%25b8%25b1%25e0%25b8%25a7%25e0%25b8%25ad%25e0%25b8%25b1%25e0%25b8%2581%25e0%25b8%25a9%25e0%25b8%25a3-kanji-%25e0%25b9%2583%25e0%25b8%2599%25e0%25b8%2582%25e0%25b9%2589%25e0%25b8%25ad%25e0%25b8%25aa%25e0%25b8%25ad%25e0%25b8%259a%25e0%25b8%25a7%25e0%25b8%25b1%25e0%25b8%2594%25e0%25b8%25a3%25e0%25b8%25b0</link>
		<comments>http://www.drthavorn.com/archives/436#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 06 Sep 2009 10:38:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[บทเรียนภาษาญี่ปุ่น]]></category>
		<category><![CDATA[เรียนตัวอักษรญี่ปุ่น]]></category>
		<category><![CDATA[KANJI]]></category>
		<category><![CDATA[คานจิ]]></category>
		<category><![CDATA[คานยิ]]></category>
		<category><![CDATA[อักษรญี่ปุ่น]]></category>
		<category><![CDATA[เรียนอักษรญี่ปุ่น]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.drthavorn.com/?p=436</guid>
		<description><![CDATA[ Join the forum discussion on this post - (1) Postsข้อสอบวัดระดับความรู้ภาษาญี่ปุ่นสำหรับระดับ 4 มีจำนวนไม่มากนัก ใช้เวลาจดจำนิดหน่อยก็น่าจะจำได้หมด ใครสมัครสอบไว้แล้วลองทบทวนกลุ่มคานยิเหล่านี้ดู จะแจงรายละเอียดแต่ละตัวในโอกาสถัดไป ก่อนอื่นดูซิว่าตัวไหนที่เรายังไม่รู้จักบ้าง
]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.drthavorn.com/archives/436/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>บทเรียนภาษาญี่ปุ่นที่ 5</title>
		<link>http://www.drthavorn.com/archives/346#utm_source=rss&amp;utm_medium=rss&amp;utm_campaign=%25e0%25b8%259a%25e0%25b8%2597%25e0%25b9%2580%25e0%25b8%25a3%25e0%25b8%25b5%25e0%25b8%25a2%25e0%25b8%2599%25e0%25b8%25a0%25e0%25b8%25b2%25e0%25b8%25a9%25e0%25b8%25b2%25e0%25b8%258d%25e0%25b8%25b5%25e0%25b9%2588%25e0%25b8%259b%25e0%25b8%25b8%25e0%25b9%2588%25e0%25b8%2599%25e0%25b8%2597%25e0%25b8%25b5%25e0%25b9%2588-5</link>
		<comments>http://www.drthavorn.com/archives/346#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 16 Aug 2009 04:36:13 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[บทเรียนภาษาญี่ปุ่น]]></category>
		<category><![CDATA[สอนภาษาญี่ปุ่น ชลบุรี]]></category>
		<category><![CDATA[สอนภาษาญี่ปุ่น ศรีราชา]]></category>
		<category><![CDATA[เรียนภาษาญี่ปุ่น ศรีราชา]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.drthavorn.com/?p=346</guid>
		<description><![CDATA[ Join the forum discussion on this post - (1) Postsการใช้ คำว่า “ห้องน้ำ” ในภาษาญี่ปุ่น
お手洗い、トイレ、用足し、しゃがむ
Otearai,       Toire,      Youtashi,   Shagamu
          ภาษญี่ปุ่นที่มีความหมายว่า “ห้องน้ำ” ที่ใช้ในสังคมญี่ปุ่นมีอยู่หลายคำด้วยกัน แต่ที่นิยมใช้
อยู่จะมี 4 คำด้วยกัน คือ お手洗いOtearai、トイレToire、用足しYoutashi、しゃがむShagamu โดยเราสามารถใช้คำไหนก็ได้ในการใช้สนทนา มีความแตกต่างกันเพียงความนิยมในการใช้เท่านั้น ลองดูตัวอย่างแต่ละคำนะครับ
ตัวอย่างที่ 1 お手洗いOtearai
คำนี้อาจถือว่าเป็นคำโบราณ เนื่องจากในปัจจุบัน จะไม่ค่อยใช้พูดกัน นอกจากภาษาเขียน [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.drthavorn.com/archives/346/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>บทเรียนภาษาญี่ปุ่นที่ 4</title>
		<link>http://www.drthavorn.com/archives/196#utm_source=rss&amp;utm_medium=rss&amp;utm_campaign=%25e0%25b8%259a%25e0%25b8%2597%25e0%25b9%2580%25e0%25b8%25a3%25e0%25b8%25b5%25e0%25b8%25a2%25e0%25b8%2599%25e0%25b8%25a0%25e0%25b8%25b2%25e0%25b8%25a9%25e0%25b8%25b2%25e0%25b8%258d%25e0%25b8%25b5%25e0%25b9%2588%25e0%25b8%259b%25e0%25b8%25b8%25e0%25b9%2588%25e0%25b8%2599%25e0%25b8%2597%25e0%25b8%25b5%25e0%25b9%2588-4</link>
		<comments>http://www.drthavorn.com/archives/196#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 06 Aug 2009 12:34:16 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[บทเรียนภาษาญี่ปุ่น]]></category>
		<category><![CDATA[สอนภาษาญี่ปุ่น ศรีราชา]]></category>
		<category><![CDATA[เรียนภาษาญี่ปุ่น ศรีราชา]]></category>
		<category><![CDATA[โรงเรียนสอนภาษาญี่ปุ่น เรียนภาษาญี่ปุ่น สอนภาษาญี่ปุ่น ภาษาญี่ปุ่น ศรีราชา ชลบุรี]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.drthavorn.com/?p=196</guid>
		<description><![CDATA[ Join the forum discussion on this post - (1) Postsสำนวน “เดินเล่นในสวน” กับตัวเชื่อม WOを、HEへ、DEで 
          วันก่อนในขณะสอนภาษาญี่ปุ่นอยู่ในชั้นระดับกลาง มีนักศึกษาคนหนึ่งตั้งคำถามถึงการใช้ตัวเชื่อมกับคำกริยา “เดินเล่น 散歩sampo” ซึ่งถือว่าเป็นคำที่น่าสนใจมาก ฉบับนี้จึงอยากนำคำนี้มาคุยให้ฟังกัน
            สำนวนการใช้คำว่า เดินเล่น (散歩sampo) ที่ สวน( 公園koen) นี้ เราสามารถใช้คำเชื่อมได้ถึง 3 รูปแบบตามคำกริยาที่มาขยายเพิ่ม หรือความหมายที่ต่างกันเล็กน้อย ลองดูตัวอย่างทั้ง 3 รูปแบบนะครับ
 รูปแบบที่ 1   毎朝公園を散歩します。
　　　　Maiasa koen wo sampo shimsasu.ทุกเช้า เดินเล่นที่สวนสาธารณะ
รูปแบบที่ ２毎朝公園へ散歩に行きます。
                Maiasa koen e sampo ni ikimasu
                ทุกเช้า ไปเดินเล่นที่สวนสาธารณะ
รูปแบบที่ ３毎朝公園で子供と一緒に散歩します。
　　　　Maiasa koen de kodomo [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.drthavorn.com/archives/196/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>บทเรียนภาษาญี่ปุ่นที่ 3</title>
		<link>http://www.drthavorn.com/archives/115#utm_source=rss&amp;utm_medium=rss&amp;utm_campaign=%25e0%25b8%259a%25e0%25b8%2597%25e0%25b9%2580%25e0%25b8%25a3%25e0%25b8%25b5%25e0%25b8%25a2%25e0%25b8%2599%25e0%25b8%25a0%25e0%25b8%25b2%25e0%25b8%25a9%25e0%25b8%25b2%25e0%25b8%258d%25e0%25b8%25b5%25e0%25b9%2588%25e0%25b8%259b%25e0%25b8%25b8%25e0%25b9%2588%25e0%25b8%2599%25e0%25b8%2597%25e0%25b8%25b5%25e0%25b9%2588-3</link>
		<comments>http://www.drthavorn.com/archives/115#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 26 Jul 2009 06:28:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[บทเรียนภาษาญี่ปุ่น]]></category>
		<category><![CDATA[ภาษาญี่ปุ่น ศรีราชา]]></category>
		<category><![CDATA[สอนภาษาญี่ปุ่น ศรีราชา]]></category>
		<category><![CDATA[โรงเรียนสอนภาษาญี่ปุ่น เรียนภาษาญี่ปุ่น สอนภาษาญี่ปุ่น ภาษาญี่ปุ่น ศรีราชา ชลบุรี]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.drthavorn.com/?p=115</guid>
		<description><![CDATA[ Join the forum discussion on this post - (1) Postsการใช้สำนวนแสดง “ยากในการกระทำ”
 …Gatai …がたい ＝(ทำ)ได้ยาก
 …nikui …にくい ＝(ทำ)ได้ยาก
 
           ใบไม้กำลังจะเป็นสีแดงน้ำตาลในญี่ปุ่น เนื่องจากเข้าฤดูใบไม้ล่วง ธรรมชาติที่เมืองเกียวโตได้รับการยอมรับว่าสวยที่สุด เพื่อนคนหนึ่งในสมัยเรียนเป็นคนเกิดที่เกียวโต เคยเล่าให้ฟังว่าเขาไม่มีทางที่จะเลิกกับแฟนได้ โดยใช้สำนวนว่า “Wakaregatai　別れがたい” ซึ่งมีความหมายว่ายากที่แยกจากกัน หรือไม่อยากลาจากกัน ฉบับนี้จึงอยากนำสำนวนนี้มาอิบายให้ลองใช้กันดู และนอกจากนี้ยังมีสำนวนที่มีความหมายเดียวกันอีกหนึ่งสำนวนหนึ่งคือ …Gatai …がたい ซึ่งแปลว่า (ทำ)ได้ยาก เช่นเดียว ลองดูตัวอย่างการใช้ต่อไปนี้นะครับ
 １）การใช้…Gatai …がたい ＝(ทำ)ได้ยาก
     Watashi wa nakayokunatta tomodachi to wakaregatai desu.
     私は仲良くなった友達と別れがたいです。
     ฉันไม่อยากจะลาจาก (ยากที่จะแยกจาก) เพื่อนที่สนิทกัน
      Kono shigoto wa watashi ni hikiukegatai desu.
       この仕事は私には引き受けがたいです。
       งานนี้ฉันไม่อาจรับไว้ได้ [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.drthavorn.com/archives/115/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>บทเรียนภาษาญี่ปุ่นที่ 2</title>
		<link>http://www.drthavorn.com/archives/87#utm_source=rss&amp;utm_medium=rss&amp;utm_campaign=%25e0%25b8%259a%25e0%25b8%2597%25e0%25b9%2580%25e0%25b8%25a3%25e0%25b8%25b5%25e0%25b8%25a2%25e0%25b8%2599%25e0%25b8%25a0%25e0%25b8%25b2%25e0%25b8%25a9%25e0%25b8%25b2%25e0%25b8%258d%25e0%25b8%25b5%25e0%25b9%2588%25e0%25b8%259b%25e0%25b8%25b8%25e0%25b9%2588%25e0%25b8%2599%25e0%25b8%2597%25e0%25b8%25b5%25e0%25b9%2588-2</link>
		<comments>http://www.drthavorn.com/archives/87#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 24 Jul 2009 02:07:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[บทเรียนภาษาญี่ปุ่น]]></category>
		<category><![CDATA[สอนภาษาญี่ปุ่น ศรีราชา]]></category>
		<category><![CDATA[โรงเรียนสอนภาษาญี่ปุ่น เรียนภาษาญี่ปุ่น สอนภาษาญี่ปุ่น ภาษาญี่ปุ่น ศรีราชา ชลบุรี]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.drthavorn.com/?p=87</guid>
		<description><![CDATA[การใช้สำนวน  Nantoka 何とか
ในความหมาย “แสดงความเป็นไปได้, อย่างไรก็ตาม, ด้วยวิธีใดวิธีหนึ่ง”
เพื่อนเกิดที่ฮิโรชิมะ และเดินทางกลับบ้านเกิดที่ฮิโรชิม่าเมื่อเดือนที่แล้ว มีอีเมลมาคุย โดยบอกกับผมว่า Nantoka　genki　desu　なんとか元気です。ซึ่งมีความหมายว่า “อย่างไรก็ตาม มีความสุขดี” หรือในความหมายว่า “มีความสุขด้วยวิธีใดวิธีหนึ่ง(ตามอัตภาพ)” ทำให้ฉบับนี้อยากนำสำนวนนี้มาคุยกัน ซึ่งเป็นสำนวนที่ใช้กันค่อนข้างมากในสังคมญี่ปุ่น ลองดูตัวอย่างการใช้ต่อไปนี้นะครับ
1) การใช้ Nantoka 何とかในความหมายว่า “แสดงความเป็นไปได้”
Nantoka sono hon wo kashite itadakemasenka.
何とかその本を貸していただけませんか。
เป็นไปได้ไหมครับที่คุณจะสามารถให้ฉันยืมหนังสือนั้น
2) การใช้ Nantoka 何とか ในความหมายว่า “อย่างไรก็ตาม”
Tesuto ni nantoka goukaku shita.
テストになんとか合格した。
อย่างไรก็ตาม ได้ผ่านการทดสอบแล้ว
3) การใช้ Nantoka何とか ในความหมายว่า “ด้วยวิธีใดวิธีหนึ่ง”
Nantoka ma ni atta.
なんとか　間に合った。
มาทันเวลาด้วยวิธีใดวิธีหนึ่ง
Nantoka shite, te ni iretai desu.
なんとかして手に入れたいです。
ฉันอยากจะได้สิ่งนี้ด้วยวิธีใดวิธีหนึ่ง
ทดลองใช้ดูนะครับมีคำถามส่งอีเมล์ หรือ MSN ที่  tokyojuku@hotmail.com
โรงเรียนสอนภาษาญี่ปุ่นโตเกียวยูกุศรีราชา (ในการควบคุมดูแลของกระทรวงศึกษาธิการ)
เลขที่ 28 ศรีราชานคร6 [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.drthavorn.com/archives/87/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>บทเรียนภาษาญี่ปุ่นที่ 1</title>
		<link>http://www.drthavorn.com/archives/68#utm_source=rss&amp;utm_medium=rss&amp;utm_campaign=%25e0%25b8%259a%25e0%25b8%2597%25e0%25b9%2580%25e0%25b8%25a3%25e0%25b8%25b5%25e0%25b8%25a2%25e0%25b8%2599%25e0%25b8%25a0%25e0%25b8%25b2%25e0%25b8%25a9%25e0%25b8%25b2%25e0%25b8%258d%25e0%25b8%25b5%25e0%25b9%2588%25e0%25b8%259b%25e0%25b8%25b8%25e0%25b9%2588%25e0%25b8%2599%25e0%25b8%2597%25e0%25b8%25b5%25e0%25b9%2588-1</link>
		<comments>http://www.drthavorn.com/archives/68#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 22 Jul 2009 05:27:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[บทเรียนภาษาญี่ปุ่น]]></category>
		<category><![CDATA[โรงเรียนสอนภาษาญี่ปุ่น เรียนภาษาญี่ปุ่น สอนภาษาญี่ปุ่น ภาษาญี่ปุ่น ศรีราชา ชลบุรี]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.drthavorn.com/?p=68</guid>
		<description><![CDATA[การใช้สำนวน  Datte だって
ในความหมาย “ก็ตาม,ได้ยินว่า, แต่สาเหตุเพราะว่า”
เศรษฐกิจไม่ดีทั่วโลก ทำให้ประเทศญี่ปุ่นเกิดปัญหาแรงงานตกงาน ชาวญี่ปุ่นท่านหนึ่งคุยกับผมว่าสภาพนี้อาจยาวนานถึง 3 ปี ฟังดูแล้วน่าตกใจ！ ชาวญี่ปุ่นท่านนั้นพูดเป็นภาษาญี่ปุ่นออกมาว่า 失業率が高くなったなあ。だって不景気だもん Shitsugyo ga takanattana. Datte fukeiki damon ซึ่งมีความหมายว่า “อัตราส่วนคนตกงานมีสูงขึ้น สาเหตุเป็นเพราะเรื่องเศรฐกิจไม่ดี” ประโยคนี้ทำให้สดุดสำนวนว่า だって　Datte ซึ่งจะได้ยินบ่อยในภาษาพูดของชาวญี่ปุ่น ฉบับนี้จึงอยากยกสำนวนนี้มาคุยกัน ซึ่งสำนวนนี้มีความหมายได้หลากหลาย เช่น “ก็ตาม, ได้ยินว่า, แต่สาเหตุเพราะว่า”
ลองดูตัวอย่างการใช้ดูนะครับ
1) ใช้ในความว่า “ก็ตาม” เช่น
Anata ni au no ha itsu datte ureshii koto desu.
あなたに会うのはいつだって嬉しいことです。
การได้พบกับคุณ จะเป็นเมื่อไหน่ก็ตาม เป็นเรื่องน่าดีใจ
2) ใช้ในความว่า “ได้ยินว่า” เช่น
Kekkon suru datte ne, Yokattana!
結婚するだってね、良かったなあ！
ได้ยินว่าแต่งงาน ดีจังเลยนะ!
3) ใช้ในความว่า “แต่สาเหตุเพราะว่า”
Datte futari [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.drthavorn.com/archives/68/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
