Categories

Pages

Archives

Tag Clouds

Search!

Enter your keywords:

Posts Tagged ‘เรียนภาษาญี่ปุ่น ศรีราชา’

ประชุมสัมมนา ณ มหาวิทยาลัยโตเกียว

Posted on Friday, February 03, 2012 by admin in ข่าวสารโรงเรียน
Tags: , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,

Join the forum discussion on this post - (1) Posts

logo_utเมื่อวันที่ 10 ธันวาคม 2554 ณ Fukutake Hall, The University of Tokyo ศูนย์ยกระดับการศึกษาสถาบันการศึกษา ฝ่ายงานวิจัยการศึกษาบัณฑิตศึกษา มหาวิทยาลัยโตเกียว ประเทศญี่ปุ่น จัดประชุมสัมมนาหัวข้อเรื่อง “นวัตกรรมทางการศึกษาเน้นจุดมุ่งหมายสร้างความสามารถในการเรียนรู้เพื่อความอยู่รอดในสังคม – หลักการและแนวโน้ม-” โดยมีนักวิชาการและผู้สนใจเข้าร่วม 200 กว่าท่าน (การประชุมสัมมนาดำเนินการด้วยภาษาญี่ปุ่น)
02wwww04wwwwe1127sympo_resized0045_discussion111015_entre_s8128297627976616204200cgedc1454sinnp_3

รายละเอียดเนื้อหาการประชุมสัมมนาน่าสนใจมาก เนื่องจากเป็นแนวคิดของนักวิชาการชาวญี่ปุ่นที่เกี่ยวข้องกับการกำหนดนโยบายการศึกษาของประเทศญี่ปุ่น

ดร. ถาวร งามตระกูลชล
อดีตนักเรียนทุนรัฐบาลญี่ปุ่น

สรุปทุนเรียนต่อญี่ปุ่นประจำปี 2012

Posted on Thursday, January 12, 2012 by admin in JAPAN NEWS, ข่าวสารทุนการศึกษาและสอบต่างๆ, ข่าวสารโรงเรียน, คุยกับ ดร.ฟุกุโรอุ
Tags: , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,

สนใจทุนไหน คลิ๊กอ่านรายละเอียด และเตรียมความพร้อม
34956_1544731661964_1345179571_31482956_4768786_n
ทุน Panasonic ประจำปี 2012
ทุน Ajinomoto ประจำปี 2555
ทุนธนาคารกสิกรไทย ประจำปี 2555
ทุนรัฐบาลไทย ประจำปี 2555
ทุนรัฐบาลญี่ปุ่นประจำปี 2012
ทุนการศึกษา Japan Airlines 2012
โครงการเยาวชนเด็นโซ่ ผู้พิทักษ์รักษ์สิ่งแวดล้อม
Asian Youth Fellowship 2012
Special Scholarship Program (Doctoral Program ) Kochi University

ขอให้ทุกคนโชคดีนะครับ
ดร. ถาวร งามตระกูลชล
อดีตนักเรียนทุนรัฐบาลญี่ปุ่น

โรงเรียนสอนภาษาญี่ปุ่น โตเกียวยูกุ ศรีราชา บทเรียนภาษาญี่ปุ่นที่ 25

Posted on Monday, January 09, 2012 by admin in บทความวิชาการ, บทเรียนภาษาญี่ปุ่น
Tags: , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,

Join the forum discussion on this post - (1) Posts

โดย ดร. ถาวร งามตระกูลชล
ผู้อำนวยการโรงเรียนสอนภาษาญี่ปุ่นโตกียวยูกุ ศรีราชา

fukuokaการใช้สำนวน “ต่างๆนาๆ, แตกต่างหลากหลาย”
いろいろな Iroiro na/ さまざまな Samazama na / まちまちな Machimachi na

การฉลองปีใหม่ของชาวญี่ปุ่น นิยมไปร่วมทำบุญที่ศาลเจ้าในเขตจังหวัดที่ตนเองอาศัยอยู่ โดยมีการตั้งแถวเดินเข้าศาลเจ้าตั้งแต่หัวค่ำ รอจนเวลาเที่ยงคืนของคืนวันที่ 31 ธันวาคม ศาลเจ้าจะเปิดทางเดินเข้าสู่ภายในเพื่อทำบุญ ซึ่งผู้ทำบุญจะโยนเหรียญ 5 เยนที่มีความหมายว่าศิริมงคล ลงในกล่องรับเหรียญขนาดใหญ่ที่ด้านหน้าบริเวณศาลเจ้า หนุ่มสาวจำนวนมากจะหลั่งไหลเข้าศาลเจ้าอย่างไม่ขาดสายตลอดทั้งคืน รอบๆบริเวณศาลเจ้ามีการจำหน่ายอาหาร เครื่องดื่มร้อนๆ ตลอดทาง ในขณะที่ผมเดินตามแถวเพื่อเข้าทำบุญในศาลเจ้าไดไซฟุ เทมมังงู จังหวัดฟูกุโอกะ มีเด็กสาวชาวญี่ปุ่นคนหนึ่งถามแฟนหนุ่มของเขาว่า “ช่วงปีใหม่เรามาทำบุญในศาลเจ้าทุกปี แต่ไม่เคยไปทำบุญปีใหม่ที่วัดกันเลยนะ” แฟนหนุมของเธอตอบว่า 神社は、一般的に「学業の神様」「安産の神様」等、○○の神様のように、いろいろ分かれており、普段お参りに行くのは神社がほとんどだと思います。 Jinja wa, ippan teki ni “gakugyou no kamisama” “anzan no kamisama” nado,–kamisama no youni iroiro wakareteori, fudan omairi ni iku no wa jinja ga hotondo dato omoimasu. (ศาลเจ้าโดยทั่วไปแล้วจะแบ่งแยกออกหลากหลายตามเทพเจ้าด้านต่างๆ เช่น “เทพเจ้าพื่อผลการเรียนหนังสือ” “เทพเจ้าเพื่อการคลอดบุตรปลอดภัย” เป็นต้น และปกติแล้ว เราก็ไปทำบุญที่ศาลเจ้ากันเป็นส่วนใหญ่นะ) บทสนทนานี้น่าสนใจ และถ่ายทอดความรู้สึกของชาวญี่ปุ่นในเรื่องการทำบุญปีใหม่ได้อย่างชัดเจน แต่หลักภาษาญี่ปุ่นที่เราได้จากบทสนทนานี้ คือสำนวน いろいろな Iroiro na(หลากหลาย) นอกจากนี้ยังมีคำใกล้เคียงที่เราควรนำมาเรียนรู้เป็นชุดอีก 2 สำนวนคือ さまざまな Samazama na และ まちまちな Machimachi na ลองดูตัวอย่าง
ตัวอย่าง

1) ตัวอย่างสำนวน いろいろiroiro na หลากหลาย
ジンラクさんは、いろいろな果物で飲み物を作ります。
Yinglak san wa iroiro na kudamono de nomimono wo tsukurimasu.
คุณยิ่งลักษณทำเครื่องดื่มด้วยผลไม้หลากหลาย
  
アピシトさんは、この倉庫を作るためにいろいろな種類の材木を使いました。
Apisit san wa kono souko wo tsukuru tameni iroiro na shurui no zaimoku wo tsukaimasu.
  คุณอภิสิทธิใช้วัสดุไม้หลากหลายชนิดเพื่อสร้างที่เก็บของ

2) ตัวอย่างสำนวน さまざまなsamazama na ต่างๆนาๆ, หลากหลาย
ターボン博士は、世界のさまざまな通貨で買物しています。
Thavorn hakase wa sekai no samazama na tsuka de kaimono shiteimasu.
ดร. ถาวร ซื้อของด้วยสกุลเงินที่แตกต่างหลากหลายของโลก
 
チンタナーさんのドレスには、さまざまな色がそろっています。
Chintanasan no doresu ni wa samazama na iro ga sorotte imasu.
ที่กระโปรงของคุณจินตนามีสีสันแตกต่างหลากหลายครบถ้วน

3) ตัวอย่างสำนวน まちまちなmachimachi na แตกต่างหลากหลาย
税額は、個人の収入によりまちまちであります。
Zeigaku wa, kojin no shunyu ni yori machimachi de arimasu.
  จำนวนภาษีจะแตกต่างกันไปตามแต่รายรับของแต่ละคน

普通郵便が毎日まちまちな時間に配達されて困っています。
Futsuyubin ga mainichi machimachi na jikan ni haitatsu sarete komatteimasu.
  ไปรษณีย์แบบปกติจะนำส่งในเวลาที่แตกต่างกันทุกวัน ลำบากใจนะ

สำนวนทั้งสามข้างต้นจะใช้แสดงถึงความหลากหลายที่มีความแตกต่างกันเอง แต่ระดับความแตกต่างจะต่างกัน โดยสำนวนแรกและสำนวนที่สองมีความหลากหลายที่ยังถือว่ายังอยู่ในกลุ่มเดียวกันได้ แต่สำนวนที่สามจะให้ความรู้สึกของความหลากหลายที่มีความแตกต่างกันและกันค่อนข้างมากกว่า ทดลองใช้ดู มีคำถามส่งมาที่ drthavorn@yahoo.com

โรงเรียนสอนภาษาญี่ปุ่นโตเกียวยูกุ (ในการควบคุมดูแลของกระทรวงศึกษาธิการ)
เลขที่ 28 ศรีราชานคร6 ศรีราชา ชลบุรี 20110 (ตรงข้ามรพ.พญาไท ศรีราชา) โทร 038-310315 แฟ็ค 038-310316 ฮอตไลน์ 081-8634424, 081-9455082 E-mail: tokyojuku@yahoo.com

หลักสูตรภาษาญี่ปุ่น ชั้นต้น กลาง สูง / บริการล่าม แปลเอกสาร / 日本人のためのタイ語コース

โรงเรียนสอนภาษาญี่ปุ่น โตเกียวยูกุ ศรีราชา บทเรียนภาษาญี่ปุ่นที่ 24

Posted on Friday, December 09, 2011 by admin in บทความวิชาการ, บทเรียนภาษาญี่ปุ่น
Tags: , , , , , , , , , , , , ,

dazaifu temmamgu โดย ดร. ถาวร งามตระกูลชล  ターボン ガンタクンチョン博士
ผู้อำนวยการโรงเรียนสอนภาษาญี่ปุ่นโตกียวยูกุ ศรีราชา

การใช้สำนวน “ตามอำเภอใจ / อย่างอิสระ / โดยไม่ต้องเกรงใจ”
勝手にKatte ni / 自由に Jiyu ni / 遠慮なく Enryo naku

อากาศในประเทศญี่ปุ่นเริ่มเย็นขึ้นและเข้าสู่ฤดูหนาว ปีใหม่นี้ผมมีโอกาสเดินทางมาศาลเจ้าใหญ่ “ดะไซฟุ เทนมังงู” เกาะคิวชิว ทางตอนใต้ของประเทศญี่ปุ่น ก่อนเดินทางได้ตรวจสอบสภาพอากาศทางออนไลน์ ซึ่งทำให้พบข้อมูลเกี่ยวกับควันหลงการทุจริตที่เกิดขึ้นจากอุทกภัยน้ำท่วมในประเทศไทย โดยข่าวสารในญี่ปุ่นกล่าวว่ามีรายงานจำนวนมากระบุว่าเกิดการทุจริตจากการแจกจ่ายสิ่งของบริจาคและเงินบริจาคช่วยเหลือที่ส่งให้กับศูนย์ ในข่าวสารดังกล่าวระบุเพิ่มเติมอีกว่านักการเมืองไทยมีพฤติกรรมทุจริตโดยลงข้อความเป็นภาษาญี่ปุ่นว่า 住民からの支援物資に政治家が勝手に自分の名前を貼ったり、義援金で購入した支援物資の調達に不正があったりしたなどとの指摘もある。Shumin kara no shien busshi ni seijika ga katte ni jibun no namae wo hattari, Gienkin de kounyu shita shien busshi no chotatsu ni fusei ga attari shita nado tono shiteki mo aru. (นักการเมืองได้ติดชื่อนามสกุลของตนเองตามอำเภอใจในสิ่งของที่บริจาคมาจากประชาชน รวมทั้งมีการระบุว่ามีการทุจริตต่อการจัดซื้อสิ่งของแจกจ่ายช่วยเหลือที่ซื้อโดยเงินบริจาคอีกด้วย) ประโยคนี้ทำให้รู้สึกว่าชาวญี่ปุ่นเข้าใจว่าการทุจริตในประเทศไทยได้กลายเป็นวัฒนธรรมทางการเมืองที่มีอยู่ตลอดเวลา ปัญหานี้คงต้องอาศัยรัฐบาลไทยแก้ภาพพจน์กันครั้งใหญ่ ส่วนประโยชน์ทางด้านภาษาที่เราจะได้จากการศึกษาประโยคนี้ คือสำนวน “ตามอำเภอใจ” (勝手にKatte ni) นอกจากนี้ยังมีสำนวนที่ใกล้เคียงกันอีก 2 สำนวนคือ自由に Jiyu ni (อย่างอิสระ) และ 遠慮なく Enryo naku (โดยไม่ต้องเกรงใจ) เรามาดูตัวอย่างทั้ง 3 สำนวนนี้กันนะครับ

1) ตัวอย่างสำนวน 勝手にKatte ni ตามอำเภอใจ
ジンラクさんはその仕事を僕の勝手にやらせてくれました.
Yinglak san wa sono shigoto wo boku no katte ni yarasete kuremashita.
คุณยิ่งลักษณ์ยอมให้ผมทำงานนั้นตามอำเภอใจ (อย่างอิสระ) ของผมเองได้

勝手にすれば
Katte ni sureba,
ทำตามอำเภอใจของคุณซิ (ทำตามที่คุณอยากทำซิ)

2) ตัวอย่างสำนวน 自由に Jiyu ni อย่างอิสระ
その絵は、自由に描かれた特徴があります。
Sono e wa jiyu ni kakareta tokuchou ga arimasu..
ภาพเขียนนั้นมีลักษณะพิเศษที่ถูกเขียนขึ้นอย่างอิสระ

インドの牛は、自由に走り回っています。
Indo no ushi wa jiyu ni hashirimawatteimasu.
วัวของอินเดียกำลังวิ่งวนรอบอยู่อย่างอิสระ

3) ตัวอย่างสำนวน 遠慮なく Enryo naku โดยไม่ต้องเกรงใจ”
ご遠慮なくお使いください。
Go enryo naku otsukai kudasai.
กรุณาใช้งานโดยไม่ต้องเกรงใจ (เนื่องจากคุณเป็นแขกของฉัน)

アピシトさんは、タクシンさんに政治問題について遠慮なく言いました。
Apisit san wa takushin san ni seiji mondai nitsuite enryonaku iimashita.
คุณอภิสิทธิพูดโดยไม่เกรงใจเรื่องปัญหาการเมืองกับคุณทักษิณ

สำนวนทั้งสามข้างต้นจะใช้แสดงถึงความอิสระทั้งในความคิดและในการปฎิบัติ แต่มีความแตกต่างในรายละเอียดเล็กน้อย กล่าวคือสำนวนแรกจะเป็นการกระทำตามอำเภอใจ ซึ่งหมายถึงทำด้วยความคิดเห็น ความต้องการของตนเอง โดยมักจะเป็นมิติทางลบ สำนวนที่สองจะเป็นการกระทำอย่างอิสระ กล่าวคือทำอย่างไม่มีกรอบปิดกั้นด้วยความคิดตนเอง โดยมักจะเป็นมิติทางบวก ส่วนสำนวนที่สามเป็นการกระทำโดยไม่ต้องเกรงใจ กล่าวคือทำด้วยการชักชวนจากฝ่ายตรงข้าม โดยมักจะเป็นมิติทางบวก ทดลองใช้ดูนะครับ มีคำถามส่งมาที่ drthavorn@yahoo.com

โรงเรียนสอนภาษาญี่ปุ่นโตเกียวยูกุ (ในการควบคุมดูแลของกระทรวงศึกษาธิการ)
เลขที่ 28 ศรีราชานคร6 ศรีราชา ชลบุรี 20110 (ตรงข้ามรพ.พญาไท ศรีราชา) โทร 038-310315 แฟ็ค 038-310316 ฮอตไลน์ 081-8634424, 081-9455082 E-mail: tokyojuku@yahoo.com
หลักสูตรภาษาญี่ปุ่น ชั้นต้น กลาง สูง / บริการล่าม แปลเอกสาร / 日本人のためのタイ語コース

โรงเรียนสอนภาษาญี่ปุ่น ศรีราชา โตเกียวยูกุ บทเรียนที่ 23

Posted on Sunday, November 13, 2011 by admin in ข่าวสารโรงเรียน, บทความวิชาการ, บทเรียนภาษาญี่ปุ่น
Tags: , , , , , , , , , , , , , , , , ,

โดย ดร. ถาวร งามตระกูลชล
ผู้อำนวยการโรงเรียนสอนภาษาญี่ปุ่นโตกียวยูกุ ศรีราชา

japan_kyoto_winterการใช้สำนวน “ความเสี่ยง/หวั่นเกรง/ กังวล”
恐れosore / 危険 kiken /不安 fuan 

ฤดูหนาวในประเทศญี่ปุ่น กำลังจะเข้ามาถึง ในขณะที่สถานการณ์น้ำท่วมในกรุงเทพศูนย์กลางทางเศรษฐกิจของไทย มีผลทำให้ประชาชนต้องอพยพออกจากพื้นที่น้ำท่วมสูงหนีเข้าจังหวัดชลบุรีและพัทยาเป็นจำนวนมาก เพื่อนๆชาวญี่ปุ่นส่งทั้งอีเมล์และโทรศัพท์สอบถามด้วยความเป็นห่วง ในช่วงหลังนี้สนามบินสุวรรณภูมิเป็นที่กังวลกันว่าอาจเป็นจุดถัดไปที่มวลน้ำก้อนใหญ่จะเข้าถึงได้ แต่ในขณะที่ผมกำลังเขียนบทความนี้อยู่ ยังคงได้รับการยืนยันลงตามสื่อต่างๆว่าโอกาสท่วมค่อนข้างยาก ดังเช่นสื่อภาษาญี่ปุ่นฉบับหนึ่งกล่าวว่า 空の表玄関、スワンナプーム空港でも滑走路が浸水する恐れがあることから、洪水対策が強化されている。Sora no omote genkan, Suwannapumukuukou demo Kassoro ga shinsui suru osore ga aru koto kara, kouzui taisaku ga kyouka sareteiru. (แม้แต่สนามบินสุวรรณภูมิซึ่งเป็นประตูด่านหน้าเหนือน่านฟ้าก็ตาม จากการที่รันเวย์ของสนามบินมีความเสี่ยงจากน้ำท่วม จึงมีการเพิ่มความสำคัญของมาตรการป้องกันน้ำท่วมเป็นอย่างดี) ประโยคข้างต้นจะเห็นถึงสำนวนที่แสดงความหมายว่า “ความเสี่ยง” ฉบับนี้ผมจึงขอเสนอสำนวนที่มีความหมายดังกล่าวที่ใช้กันมาก 3 สำนวนคือ 恐れosore / 危険 kiken /不安fuan ลองดูตัวอย่าง

1) ตัวอย่างสำนวน 恐れosore ความเสี่ยง/หวั่นเกรง

暴風雨になる恐れがある.
Bofuu ni naru osore ga aru.
มีความเสี่ยงที่จะเกิดพายุฝนรุนแรง

恐れを知らないリポーターとカメラマン
Osore wo shiranai ripota to kameraman
ผู้สื่อข่าวและช่างภาพใจถึงไม่หวั่นเกรง

2) ตัวอย่างสำนวน 危険 kiken ความเสี่ยง/อันตราย

彼は報酬のことはわかっていたが、犯罪の危険はわかっていなかった。
Kare wa hoshu no koto wa wakatteitaga, hanzai no kiken wa wakatteinakatta.
เขารู้ว่ามีค่าตอบแทน แต่ไม่รูว่ามีความเสี่ยงในทางของอาชญากรรม

3) ตัวอย่างสำนวน 不安fuan  กังวล/เป็นห่วง
初めて飛行機に乗ることを不安に思うのは不自然ではない。
Hajimete hikoki ni noru koto wo fuan ni omou no wa fushizen dewanai.
ความรู้สึกกังวลเกี่ยวกับการขึ้นเครื่องบินเป็นครั้งแรก ไม่ถือว่าเป็นเรื่องผิดปกติธรรมชาติ

สำนวนทั้งสามข้างต้นจะใช้แสดงถึงความเสี่ยงที่เป็นความห่วงใยหรือกังวลในสิ่งที่ยังไม่เกิดขึ้น แต่มีโอกาสเกิดขึ้นได้สูง สำนวนแรกใช้เป็นคำนามที่สามารถนำไปใช้ร่วมกับ ga aru. がある(แปลว่า “มี”)ได้ ส่วนสำนวนที่สองและสาม สามารถใช้เป็นทั้งคำนามหรือคำคุณศัพท์ได้ตามแต่รูปแบบประโยคที่สร้างขึ้น ทดลองใช้ดู มีคำถามส่งมาที่ drthavorn@yahoo.com

โรงเรียนสอนภาษาญี่ปุ่นโตเกียวยูกุ (ในการควบคุมดูแลของกระทรวงศึกษาธิการ)
เลขที่ 28 ศรีราชานคร6 ศรีราชา ชลบุรี 20110 (ตรงข้ามรพ.พญาไท ศรีราชา) โทร 038-310315 แฟ็ค 038-310316 ฮอตไลน์ 081-8634424 , 081-9455082 E-mail: tokyojuku@yahoo.com
หลักสูตรภาษาญี่ปุ่น ชั้นต้น กลาง สูง / บริการล่าม แปลเอกสาร /

โรงเรียนสอนภาษาญี่ปุ่น ศรีราชา โตเกียวยูกุ บทเรียนที่ 22 การใช้สำนวน?หยุดระงับ?

Posted on Tuesday, October 11, 2011 by admin in บทเรียนภาษาญี่ปุ่น
Tags: , , , , , , , , , , , , , , , ,

โดย ดร.ถาวร งามตระกูลชล
honda03การใช้สำนวน ?หยุดระงับ?
??teishi???kyushi???haishi

ภัยธรรมชาติเป็นสิ่งที่ไม่สามารถหลีกเลี่ยงได้ แต่สามารถป้องกันได้ เหตุการน้ำท่วมในประเทศไทยตั้งแต่ภาคเหนือลงมาสู่ภาคกลางในปีนี้ ดูเหมือนว่าจะเป็นภัยธรรมชาติที่ไม่สามารถป้องกันได้ ประเทศไทยได้รับผลกระทบจากอุทกภัยน้ำท่วมในครั้งนี้รุนแรงมาก มีผลกระทบต่อชาวไทยที่อาศัยอยู่ในพื้นที่น้ำท่วม และยังส่งผลต่อพื้นที่เขตนิคมอุตสาหกรรมในอยุธยา กลายเป็นข่าวที่หนังสือพิมพ์ในญี่ปุ่นติดตามอย่างไกล้ชิด หนังสือพิมพ์ฉบับหนึ่งลงข่าวว่า ??????????????????????????????????????????Thai hokuchubu de hatsei shiteiru kouzui higai ni yori Honda no jidosha seisan kyoten ga seisan kyushi to natteiru.(จากความเสียหายของน้ำท่วมในเขตพื้นที่ทางภาคเหนือและภาคกลางของประเทศไทย ทำให้ฐานการผลิตรถยนต์ของฮอนด้าต้องหยุดระงับการผลิตไป) ในประเทศไทยมีการลงทุนจากประเทศญี่ปุ่นเป็นจำนวนมาก ทำให้สื่อมวลชนญี่ปุ่นสนใจติดตามข่าวนี้โดยเฉพาะอย่างยิ่งที่กระทบต่อองค์กรญี่ปุ่นในประเทศไทย สำนวนข่าวภาษาญี่ปุ่นข้างต้นนี้ ทำให้นึกถึงสำนวนที่เกี่ยวกับ ?การหยุดระงับ? ที่มีอยู่มากมายในสำนวนภาษาญี่ปุ่น แต่สำนวนที่ใช้มากที่สุดน่าจะเป็นสำนวน ??teishi???kyushi?และ??haishi ฉบับนี้มาเรียนรู้การใช้ทั้งสามรูปแบบนี้กันดู

1) ตัวอย่างการใช้สำนวน ??teishi
?????????????????????????
Jinrak san nitaisuru kogitte no shiharai o teishi shimashita.
หยุดระงับการจ่ายเช็คให้แก่คุณยิ่งรักแล้ว

2) ตัวอย่างการใช้สำนวน ??kyushi
???????????
Kaigi o ichiji kyushi shimasu.
หยุดระงับการประชุมชั่วคราว

3) ตัวอย่างการใช้สำนวน ??haishi
???????????????
Kono furui kisoku wa haishi subeki desu.
กฎระเบียบเก่าๆนี้ ควรจะยกเลิก

ทั้งสามสำนวนมีวิธีใช้เหมือนกัน คือใส่ไว้ในตำแหน่งของคำกริยา แต่จะมีความหมายที่แตกต่างกันเล็กน้อย กล่าวคือ
??teishi จะเป็นการหยุดระงับที่ใช้ได้โดยทั่วไป ส่วน ??Kyushi จะเป็นการหยุดระงับแบบชั่วคราวในระยะสั้นๆและจะเริ่มใหม่อีกครั้งในอนาคตอันใกล้เท่านั้น และสำนวนท้ายสุด ??haishi จะเป็นหยุดระงับแบบยกเลิกใช้ถาวร เช่น การยกเลิกกฎหมายต่างๆ ทดลองใช้ดูนะครับ มีคำถามส่งมาคุยกันได้ที่ drthavorn@yahoo.com เมื่อเรียนรู้ภาษาญี่ปุ่นแล้วก็อย่าลืมร่วมบริจาคช่วยคนไทยในพื้นที่อุทกภัยน้ำท่วมด้วยนะครับ
tuh6
โรงเรียนสอนภาษาญี่ปุ่นโตเกียวยูกุ (ในการควบคุมดูแลของกระทรวงศึกษาธิการ)
เลขที่ 28 ศรีราชานคร 6 ศรีราชา ชลบุรี โทร038-310315 สายด่วน 081-8634424 URL: www.tokyojuku.com
เปิดสอนหลักสูตรภาษาญี่ปุ่น ชั้น ต้น กลาง สูง เตรียมสอบวัดระดับ ขอทุน เตรียมฝึกงาน
ดร.ถาวร งามตระกูลชล | ??????

Thavorn Ngarmtrakulchol

โรงเรียนสอนภาษาญี่ปุ่น ศรีราชา โตเกียวยูกุ บทเรียนที่ 21 การใช้สำนวน”ลดลง/เพิ่มขึ้น”

Posted on Friday, September 09, 2011 by admin in NEWS UPDATE1, บทเรียนภาษาญี่ปุ่น
Tags: , , , , , , , , , , , , , , , ,

โดย ดร. ถาวร งามตระกูลชล ???????????????
ผู้อำนวยการโรงเรียนสอนภาษาญี่ปุ่นโตกียวยูกุ ศรีราชา

obonการใช้สำนวน ?ลดลง? / ?เพิ่มขึ้น?
???? hikisage / ???? hikiage

รัฐบาลใหม่มาพร้อมนโยบายประชานิยมมากมายที่ทำให้ประชาชนตื่นตาตื่นใจ แต่บนความตื่นตาตื่นใจนั้นก็มีความเสี่ยงเรื่องปัญหาเงินเฟ้อที่จะตามหลังมาอย่างหลีกเลี่ยงมิได้ เห็นข่าวในญี่ปุ่นพูดถึงนโยบายประชานิยมเรื่องหนึ่งที่อยู่ในความสนใจของคนทำงาน ในข่าวกล่าวไว้ว่า???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????Saitei chingin no ichinichi 300 batsu e no hikiage, Daigaku shinsotsusha shoninkyu no tsuki 15000 batsu ijo e no hikiage nitsuite wa, rodosha no seisansei, seika ni ouji jitshi shi, jigyosha no futan wo keigen suru sochi wo toru toshita. Kore ni awase, genko 30% no hojinzeiritsu wo 2010 nen ni 23%, 2013 nen ni 20% ni hikisageru. (สำหรับการเพิ่มค่าแรงขั้นต่ำ 300 บาทต่อวัน และการเพิ่มเงินเดือนสำหรับผู้จบปริญญาตรีใหม่เป็น เดือนละ15,000 บาท จะปฎิบัติตามผลสัมฤทธิ์และประสิทธิภาพการผลิต และออกมาตรการเพื่อลดภาระของผู้ผลิต นอกจากนี้ จะมีการลดอัตราภาษีนิติบุคคล30%ที่ใช้ในปัจจุบันเป็น 23%ในปี2012 และลดเป็น 20%ในปี 2013) หากดูประโยคข้างต้นในเรื่องหลักภาษาญี่ปุ่นแล้ว น่าสนใจที่ใช้สำนวนคู่ของ ?ลดลง ???? hikisage? / ?เพิ่มขึ้น???? hikiage? ฉบับนี้จึงอยากนำสำนวนคู่นี้มาคุยกัน ลองดูตัวอย่าง

1) ตัวอย่างสำนวน???? hikisage ลดลง/ต่ำลง
???????????????????????
Okurasho wa zeikin no hikisage ni kyoko ni hantai shiteimsasu.
กระทรวงการคลังไม่เห็นด้วยมากกับการลดภาษี

???????????????????????????
Kare wa boushi no hisashi wo hikisagete mae ni tobotobo to arukimashita.
เขาดึงปีกหมวกลดลง และเดินไปข้างหน้าอย่างหมดเรี่ยวหมดแรง

2) ตัวอย่างสำนวน???? hikiage เพิ่มขึ้น/สูงขึ้น
????????????????
Tanakasan ga nimotsu wo hikiagemashita.
คุณทานากะดึงสัมภาระสูงขึ้น

???????????????????
Sono kuruma wa kuren de hikiageraremashita.
รถคันนั้นถูกยกสูงขึ้นด้วยเครน

สำนวนทั้งสองข้างต้นจะใช้ในตำแหน่งเดียวกันที่ท้ายประโยคเนื่องจากทำหน้าที่เป็นคำกริยาของประโยค ในกรณีใช้เป็นคำนามจะเชื่อมกับคำนามอื่นด้วย no ? (เช่นประโยคแรกของข้อ 1)โดยอยู่ในรูปปรับเป็นคำนามแล้ว ส่วนใหญ่เราจะเห็นสำนวนนี้เกี่ยวข้องกับประเด็นเรื่องภาษีหรือตัวเงินต่างๆทางเศรษฐกิจ แต่ก็สามารถนำมาใช้ในประเด็นทั่วไปได้ ทดลองใช้ดู แล้วพบกันใหม่ มีคำถามส่งมาที่ drthavorn@yahoo.com
โรงเรียนสอนภาษาญี่ปุ่นโตเกียวยูกุ (ในการควบคุมดูแลของกระทรวงศึกษาธิการ)
เลขที่ 28 ศรีราชานคร6 ศรีราชา ชลบุรี 20110 (ตรงข้ามรพ.พญาไท ศรีราชา) โทร 038-310315 แฟ็ค 038-310316 ฮอตไลน์ 081-8634424, 081-9455082 E-mail: tokyojuku@yahoo.com
หลักสูตรภาษาญี่ปุ่น ชั้นต้น กลาง สูง / บริการล่าม แปลเอกสาร / ?????????????

โรงเรียนสอนภาษาญี่ปุ่น ศรีราชา โตเกียวยูกุ บทเรียนที่ 20

Posted on Monday, July 18, 2011 by admin in บทเรียนภาษาญี่ปุ่น, โรงเรียนสอนภาษาญี่ปุ่นศรีราชา
Tags: , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,

โดย ดร. ถาวร งามตระกูลชล ???????????????
ผู้อำนวยการโรงเรียนสอนภาษาญี่ปุ่นโตกียวยูกุ ศรีราชา

การใช้สำนวน ?…หรือ…?
??? arui wa / ????ka ?./ ??mata wa
???? moshiku wa /

japan-hakoneความสัมพันธ์ระหว่างประเทศเป็นประเด็นสำคัญที่รัฐบาลทุกชุด ทุกสมัยต้องให้ความสนใจ เนื่องจากมีผลต่อเศรษฐกิจของประเทศโดยตรง ซึ่งประเทศของเรามีเพื่อนบ้านอยู่รอบข้าง ไม่ว่าจะเป็นพม่า กัมพูชา ลาว มาเลเซีย ตั้งแต่ประวัติศาสตร์ในอดีตจนถึงปัจจุบัน ประเทศเหล่านี้มีความสัมพันธ์ในเชิงขัดแย้งกับไทยอยู่บ่อยครั้ง ข่าวในญี่ปุ่นจึงสนใจมุ่งดูความสัมพันธ์ระหว่างประเทศไทยกับประเทศเหล่านี้เสมอ มีประโยคในข่าวที่น่าสนใจกล่าวว่า ??ASEAN??????3??????????????????????????????????????????????????????????????????????????Kongo Asean, moshiku wa dai san koku no choutei ni itaranakereba naranai.ga, Thai kokunai jousei wo kangaeru to, seishiki na teisen goui ni itaru made ni wa, mo sukoshi jikan ga hitsuyou kamo shirenai. (จากนี้ไป ควรจะต้องบรรลุถึงข้อตกลงในการหยุดยิงระหว่างรัฐบาลภายใต้การไกล่เกลี่ยของประเทศที่สามหรืออาเซี่ยน แต่เมื่อคำนึงถึงสถานการณ์ภายในประเทศไทย อาจจำเป็นต้องใช้เวลามากขึ้นอีกเล็กน้อยกว่าจะบรรลุถึงข้อตกลงในการหยุดยิงอย่างเป็นทางการได้) อ่านดูแล้วน่ากลัวจัง แต่ในฐานะที่เราเรียนภาษาญี่ปุ่น ประโยคนี้ทำให้เราเห็นถึงการสำนวน ?หรือ? ???? moshiku wa เรามาลองเรียนรู้สำนวนนี้และสำนวนที่อยู่ในความหมายเดียวกันอีก 3 สำนวนคือ??? arui wa / ????ka ?./ ??mata wa ลองดูตัวอย่างนะครับ

1) ตัวอย่างสำนวน????ka?..และ ??? arui wa
????????????????????????
Kyo ka asu, arui wa itsu kitekudasattemo kangei shimasu yo.
วันนี้หรือวันพรุ่งนี้หรือเมื่อไหร่ที่คุณจะมา ทางเรายินดีต้อนรับ

2) ตัวอย่างสำนวน??mata wa
?????????????????????????
Tanaka san wa koin wo san ko matawa sore ijou motte imasu.
คุณทานากะ มีเหรียญอยู่ 3 เหรียญหรือมากกว่านั้น

3) ตัวอย่างสำนวน???? moshiku wa
?????????????????????????????????
Densenbyo ga kokumin no hanbun moshiku wa sore ijou no inochi wo ubau koto ga tabi tabi atta.
โรคระบาดมักจะคร่าชีวิตของประชากรถึงครึ่งหนึ่งหรือมากกว่านั้น

สำนวนทั้งสี่ข้างต้นให้ความหมายเดียวกันว่า ?หรือ? อยูในตำแหน่งกลางระหว่างสองสิ่งที่เป็นคำเป้าหมาย ทดลองใช้ดู แล้วพบกันใหม่ มีคำถามส่งมาที่ drthavorn@yahoo.com นะครับ

โรงเรียนสอนภาษาญี่ปุ่นโตเกียวยูกุ (ในการควบคุมดูแลของกระทรวงศึกษาธิการ)
เลขที่ 28 ศรีราชานคร6 ศรีราชา ชลบุรี 20110 (ตรงข้ามรพ.พญาไท ศรีราชา) โทร 038-310315 แฟ็ค 038-310316 ฮอตไลน์ 081-8634424, 081-9455082 E-mail: tokyojuku@yahoo.com

หลักสูตรภาษาญี่ปุ่น ชั้นต้น กลาง สูง / บริการล่าม แปลเอกสาร /
?????????????

บทเรียนภาษาญี่ปุ่นที่ 18

Posted on Sunday, May 15, 2011 by admin in บทเรียนภาษาญี่ปุ่น
Tags: , , , , , , , , , , , , , , , , ,

Join the forum discussion on this post - (1) Posts

โดย ดร. ถาวร งามตระกูลชล ???????????????
ผู้อำนวยการโรงเรียนสอนภาษาญี่ปุ่นโตกียวยูกุ ศรีราชา

การใช้สำนวน ?(กระทำ)ผ่าน………. ?
-????wo ?ooshite/ ?????-wo kaishite

binla51XWA0Z3ETLข่าวผู้ก่อการร้าย บิน ลาเดน ถูกสังหาร เป็นข่าวที่ได้รับความสนใจจากชาวโลก ข่าวภาษาญี่ปุ่นฉบับหนึ่งให้ข้อมูลว่าผู้ก่อการร้ายอยู่ได้ด้วยเงินหมุนเวียนจากองค์กรต่างประเทศ โดยใช้สำนวนภาษาญี่ปุ่นว่า ?????????????????????????????????????Kono tero soshiki wa, kaigai no kinyuu kikan wo kaishite, shikin no choutatsu to shiokuri wo shiteiru rashii.?(โครงสร้างของผู้ก่อการร้ายนี้ดูเหมือนว่าจะมีการจัดหาและกระจายเงินทุนผ่านองค์กรการเงินระหว่างประเทศ) หากเป็นเช่นนี้จริง การก่อการร้ายก็ยังคงมีอยู่อย่างต่อเนื่องต่อไปแม้ว่าบิน ลาเดนจะลาโลกไปแล้วก็ตาม หากเงินทุนจากองค์กรการเงินต่างประเทศดังกล่าวยังคงส่งอย่างต่อเนื่อง ชาวโลกก็ยังคงต้องพบกับการก่อการร้ายต่อไปอย่างแน่นอน ประโยคนี้ทำให้ผมเห็นถึงสำนวนที่น่าสนใจสำนวนหนึ่งนั้นคือ ?????-wo kaishite แปลว่า ?(กระทำ) ผ่าน….? และยังมีสำนวนที่มีความหมายเดียวกันอีกสำนวนหนึ่งที่น่าจะมาเรียนรู้คู่กัน นั้นคือสำนวน -????wo ?ooshite ลองดูตัวอย่างนะครับ

1) ตัวอย่างสำนวน ?????-wo kaishite (กระทำ)ผ่าน……
??????????????????????
Nihon ni iru tomodachi wo kaishite, kono jouhou wo te ni ireta.
รับข้อมูลเข้ามาโดยผ่านเพื่อนที่อยู่ญี่ปุ่น

???????????????
Tsuyaku wo kaishite, shoudan wa kouritsu ga warui.
การปรึกษาหารือด้านการค้าผ่านล่ามแปล ได้ผลที่ไม่ดี

2) ตัวอย่างสำนวน -????wo ?ooshite (กระทำ)ผ่าน……
??????????????????
Yoshida san wa dairiten wo tooshite sore wo okonau.
คุณโยชิดะดำเนินการโดยผ่านร้านตัวแทนจำหน่าย

???????????????????????????????
Thavorn hakase to Apisit san wa otagai no yuujin wo tooshite shiriatta.
ดร.ถาวรกับคุณอภิสิทธิรู้จักกันและกันโดยผ่านการแนะนำจากเพื่อนสนิทของทั้งสอง

สำนวนทั้งสองข้างต้นสามารถแทนกันได้ แล้วแต่จะเลือก ทดลองใช้ดูนะครับ

โรงเรียนสอนภาษาญี่ปุ่นโตเกียวยูกุ (ในการควบคุมดูแลของกระทรวงศึกษาธิการ)
เลขที่ 28 ศรีราชานคร6 ศรีราชา ชลบุรี 20110 (ตรงข้ามรพ.พญาไท ศรีราชา) โทร 038-310315 แฟ็ค 038-310316 ฮอตไลน์ 081-8634424, 081-9455082 E-mail: tokyojuku@yahoo.com

หลักสูตรภาษาญี่ปุ่น ชั้นต้น กลาง สูง / บริการล่าม แปลเอกสาร / ?????????????

บทเรียนภาษาญี่ปุ่นที่ 17

Posted on Tuesday, April 12, 2011 by admin in ข่าวสารโรงเรียน, บทเรียนภาษาญี่ปุ่น
Tags: , , , , , , , , , , , , , , , , , ,

โดย ดร. ถาวร งามตระกูลชล ???????????????
ผู้อำนวยการโรงเรียนสอนภาษาญี่ปุ่นโตกียวยูกุ ศรีราชา

การใช้สำนวน ?เพียง..เท่านั้น, ทั้งสภาพอย่างนั้น ?
-??..kiri / -???mama

images (4)ปีใหม่ไทย(สงกรานต์)ปีนี้ เศร้าๆยังไงชอบกล ประเทศญี่ปุ่นเกิดแผ่นดินไหวและซึนามิที่ TOHOKU ประเทศไทยเกิดน้ำท่วมภาคใต้ ดูเหมือนว่ามนุษย์เราไม่สามารถหนีพ้นหรือป้องกันภัยธรรมชาติได้เลย และคิดว่ายังไม่จบเพียงเท่านี้ ภัยธรรมชาติอื่นๆที่เราไม่คาดคิดน่าจะมีตามเข้ามาอีก เพียงแต่ว่าจะเกิดที่ประเทศไหน รุนแรงมากน้อยเพียงใดเท่านั้น เพื่อนคนหนึ่งโทรแจ้งข่าวของเพื่อนร่วมชั้นเรียนสมัยเป็นนักเรียนทุนรัฐบาลญี่ปุ่น เขาเล่าให้ฟังว่า ???????????????????????????????????????Yamadasan wa jishin no hi ni taorete, koshi no hone wo otte kara, netakiri ni natte shimai mashita.(คุณยามาดะหกล้มในวันแผ่นดินไหว หลังจากนั้นกระดูกสะโพกก็หัก และเขาต้องนอนเพียงอย่างเดียวเท่านั้น) เพื่อนผมคนนี้เลยต้องนอนขยับตัวไม่ได้ หลังประเทศญี่ปุ่นเข้าสู่สภาพปกติมากขึ้นกว่านี้ คิดว่าจะต้องเดินทางไปเยี่ยมเยียนเพื่อนคนนี้ให้ได้ แต่เมื่อเล่าถึงตรงนี้ อยากนำสำนวนที่ได้จากประโยคข้างต้นมาคุย นั้นคือสำนวน -???..kiri ซึ่งแปลว่า ?เพียง….เท่านั้น? และสำนวนที่มีลักษณะคล้ายกันอีกสำนวนหนึ่ง -?? ?mama ซึ่งแปลว่า ?ทั้งสภาพอย่างนั้น? ลองดูตัวอย่างนะครับ

1) ตัวอย่างสำนวน -???..kiri เพียง……เท่านั้น

?????????????????????
Sonklan yasumi mo kyo ichinichi kiri de owarimasu.
วันหยุดสงกรานต์มีเหลือวันนี้อีกเพียงวันเดียวเท่านั้นก็จะครบวันหยุด

??????????????????????
Apisit san wa otosan to futari kiri de kurashite imasu.
คุณอภิสิทธิพักอาศัยอยู่ด้วยกันกับคุณพ่อเพียงสองคนเท่านั้น

2) ตัวอย่างสำนวน -?? ..mama ทั้งสภาพอย่างนั้น

?????????????????????
Kanojo wa kuchi ni tabemono wo ireta mama shaberimasu.
เธอพูดทั้งสภาพที่มีของกินอยู่ปากอย่างนั้น

??????????????????????
Shizen no mama no kankyo ni iru dobutsu wa takusan imasu.
มีสัตว์อยู่จำนวนมากมายที่อาศัยอยู่ในสภาพแวดล้อมที่เป็นธรรมชาติเช่นนั้น

สำนวนทั้งสองข้างต้นมีความแตกต่างเล็กน้อยในเรื่องการใช้ กล่าวคือ -??..kiri จะสามารถตามหลังคำนามได้เลย ส่วน ?? ..mama จะตามหลังคำนามได้โดยมี ?no ขั้นกลาง นอกจากนี้?? ..mama ยังสามารถใช้ตามหลังคำกริยาได้อีกด้วย ทดลองใช้ดูนะครับ
หมายเหตุ-กรณี -??..kiri ตามหลังคำกริยารูป masu (โดยตัด masu ออก) จะมีความหมายว่า “….หมด” เช่น ????urekiri?(สามารถขายจนหมด)

โรงเรียนสอนภาษาญี่ปุ่นโตเกียวยูกุ (ในการควบคุมดูแลของกระทรวงศึกษาธิการ)
เลขที่ 28 ศรีราชานคร6 ศรีราชา ชลบุรี 20110 (ตรงข้ามรพ.พญาไท ศรีราชา) โทร 038-310315 แฟ็ค 038-310316 ฮอตไลน์ 081-8634424, 081-9455082 E-mail: tokyojuku@yahoo.com
**หลักสูตรภาษาญี่ปุ่น ชั้นต้น กลาง สูง / บริการล่าม แปลเอกสาร / ?????????????**

บทเรียนภาษาญี่ปุ่นที่ 16

Posted on Wednesday, March 09, 2011 by admin in บทเรียนภาษาญี่ปุ่น
Tags: , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,

Join the forum discussion on this post - (1) Posts

โดย ดร. ถาวร งามตระกูลชล ???????????????
ผู้อำนวยการโรงเรียนสอนภาษาญี่ปุ่นโตกียวยูกุ ศรีราชา

sakuraimagesการใช้สำนวน ?ตามที่?
???? NI YORUTO / ???? NI YOREBA

sakura-k2จากนี้ไปซากุระจะบานพร้อมๆกับการเปิดเรียนของนักเรียนนักศึกษาทั่วประเทศญี่ปุ่น เปรียบเสมือนเริ่มต้นฤดูใบไม้ผลิที่เป็นการเริ่มต้นของชีวิตและชั้นเรียนใหม่ ห้องเรียนใหม่ โรงเรียนใหม่ของนักเรียน นักศึกษา แต่ขณะเดียวกันกลายเป็นเดือนที่ชาวญี่ปุ่นมีปัญหาฆ่าตัวตายมากที่สุด มีข่าวในทีวีกล่าวถึงปัญหานี้ว่า???????????2010???????3?1560??1998???13??????3???????Keisatsuchou no matome ni yoruto, 2010 nen no jizatsusha wa 3 man 1560 nin. 1998 nen irai 13 nen renzoku de nenkan 3 mannin wo koeta. (จากการรวบรวมของตำรวจ แสดงถึงจำนวนผู้ฆ่าตัวตายของปี 2010 มีถึง 31,560 คน และมีจำนวนเกิน 30,000 คนทุกปีต่อเนื่องถึง13 ปี นับตั้งแต่ปี 1998 เป็นต้นมา) ดูข่าวนี้แล้วน่าตกใจ ก็คงต้องเป็นหน้าที่ของรัฐบาลญี่ปุ่นที่ต้องหาวิธีแก้ไขปัญหาสังคมนี้ต่อไป สร้างกำลังใจให้ชาวญี่ปุ่นสู้ชีวิตและไม่คิดสั้นโดยเฉพาะปัญหาเศรษฐกิจที่เป็นปัจจัยสำคัญหนึ่งทำให้ชาวญี่ปุ่นตัดสินใจฆ่าตัวตายในที่สุด แต่จากข่าวข้างต้นทำให้ผมเห็นถึงสำนวนที่เราควรนำมาคุยกันในฉบับนี้ คือคำว่า????NI YORUTO รวมทั้งคำที่สามารถใช้แทนกันได้อีกคำคือคำว่า ????NI YOREBA ซึ่งมีความหมายว่า
?ตามที่? ลองดูตัวอย่างประโยคต่อไปนี้

????????????????????????????????
Kono hoteru no onsen wa, ryokouzasshi niyoroto shinkeitsuu ni ii sou desu.
ตามที่นิตยสารท่องเที่ยว ได้บอกไว้ว่าบ่อน้ำแร่ของโรงแรมนี้จะดีต่อการรักษาโรคไขข้ออักเสบ

???????????????????????5.3????????????
Thavorn hakase ni yoru to, Thai keizai wa zennen doukihi 10.6% seicho shita to iimashita.
ตามคำกล่าวของดร.ถาวร ซึ่งกล่าวว่าเศรษฐกิจไทยเติบโต 5.3% เมื่อเทียบกับช่วงเดียวกันของปีก่อนหน้านี้

?????????????????????????????
Kiitatokoro ni yoruto rainen wa jugyoryo ga agaru rashii desu.
ตามที่ได้ฟังมา ดูเหมือนว่าปีหน้าค่าเล่าเรียนจะแพงขึ้น

เราอาจใช้ ????ni yoreba แทนที่ในตำแหน่งเดียวกัน และให้ความหมายเหมือนกันได้ เลือกใช้ได้ตามสะดวก ทดลองใช้ดูนะครับ

โรงเรียนสอนภาษาญี่ปุ่นโตเกียวยูกุ (ในการควบคุมดูแลของกระทรวงศึกษาธิการ)
เลขที่ 28 ศรีราชานคร6 ศรีราชา ชลบุรี 20110 (ตรงข้ามรพ.พญาไท ศรีราชา) โทร 038-310315 แฟ็ค 038-310316 ฮอตไลน์ 081-8634424, 081-9455082 E-mail: tokyojuku@yahoo.com
หลักสูตรภาษาญี่ปุ่น ชั้นต้น กลาง สูง / บริการล่าม แปลเอกสาร / ?????????????

บทเรียนภาษาญี่ปุ่นที่ 15

Posted on Tuesday, February 08, 2011 by admin in บทเรียนภาษาญี่ปุ่น
Tags: , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,

Join the forum discussion on this post - (1) Posts

c3โดย ดร. ถาวร งามตระกูลชล ???????????????
ผู้อำนวยการโรงเรียนสอนภาษาญี่ปุ่นโตกียวยูกุ ศรีราชา
การใช้สำนวน ?ค่อนข้างจะ?
??? KANARI / ???? NAKANAKA

aimoon5เดือนกุมภาพันธ์เป็นเดือนแห่งความรักและเป็นเดือนที่สินค้าประเภทช็อคโกแลตในประเทศญี่ปุ่นขายดีที่สุด เนื่องจากสังคมญี่ปุ่นสร้างประเพณีการส่งมอบช็อคโกแลตจากหญิงสาวให้ชายหนุ่มในวันที่ 14 ของเดือนนี้ นี่อาจจะเป็นกลยุทธอย่างหนึ่งที่รัฐบาลญี่ปุ่นทำให้เศรษฐกิจในประเทศหมุนโดยประชาชนซื้อช็อคโกแลตในเดือนแห่งความรักนี้ แต่ที่แน่นอนคือชายหนุ่มชาวญี่ปุ่นคงรอรับช็อคโกแลตในวันแห่งความรักนี้กันทุกคน ผมถามลูกศิษย์หนุ่มชาวญี่ปุ่นว่า????????????????????????????Barentaidei ni josei kara choko wo morau to, ureshii desuka. (ถ้าคุณได้รับช็อคโกแลตจากผู้หญิงในวันวาเลนไทร์จะดีใจไหม) ลูกศิษย์ผมตอบว่า??????????????? Kanari ureshii desuyo. Mochiron (ค่อนข้างจะดีใจซิ คำตอบแน่นอนอยู่แล้ว) ผมว่าคงตอบแบบนี้กันทุกคน และคงไม่ใช่เฉพาะหนุ่มชาวญี่ปุ่นเท่านั้น แต่หนุ่มทุกชาติคงดีใจเช่นเดียวกันหากได้รับช็อคโกแลตจากหญิงสาว จากการสนทนาในครั้งนี้ทำให้ผมอยากนำสำนวน ?ค่อนข้าง? ที่ลูกศิษย์ชาวญี่ปุ่นนำมาใช้ มาพูดคุยกันในครั้งนี้ ซึ่งในภาษาญี่ปุ่นมีอยู่ 2 สำนวนคือ ????????? และ ???????????? ลองดูตัวอย่างต่อไปนี้

1) ตัวอย่างสำนวน ?????????ค่อนข้างจะ…
??????????8???????????????????????????
Thavorn hakase wa nihon de 8 nenkan hataraite ita node, nihon no jijo ni kanari kuwashii wake desu.
เนื่องจาก ดร.ถาวรทำงานอยู่ในประเทศญี่ปุ่นมานานถึง 8 ปี จึงทำให้รู้เรื่องราวต่างๆเกี่ยวกับประเทศญี่ปุ่นค่อนข้างละเอียด
???????????????????????
America no bukka ga kanari agatta node, komarimasu.
เนื่องจากค่าครองชีพของอเมริกาสูงขึ้นค่อนข้างมาก ทำให้เกิดความลำบาก

2) ตัวอย่างสำนวน????????????ค่อนข้างจะ(ไม่)….
??????????????????????????
Kotoshi wa 11 gatsu ni nattemo, nakanaka suzushiku narimasen.
ปีนี้ แม้จะเข้าเดือนพฤศจิกายนแล้วก็ตาม อากาศค่อนข้างไม่(ค่อย)เย็นเท่าไหร่
?????????????????????????????????
Isha ni tabako wo yameruyou ni iwareteiruga, nakanaka yameraremasen.
คุณหมอบอกว่าให้เลิกสูบบุหรี่ แต่ค่อนข้างจะเลิกได้ยาก

สำนวนทั้ง 2 ข้างต้นมีความหมายเดียวกันต่างกันที่ ?????????เป็นสำนวนที่ใช้กับประโยคบอกเล่า ส่วน ???????????? ใช้กับประโยคปฎิเสธเสมอ ทดลองใช้ดูนะครับ

โรงเรียนสอนภาษาญี่ปุ่นโตเกียวยูกุ (ในการควบคุมดูแลของกระทรวงศึกษาธิการ)
เลขที่ 28 ศรีราชานคร6 ศรีราชา ชลบุรี 20110 (ตรงข้ามรพ.พญาไท ศรีราชา) โทร 038-310315 แฟ็ค 038-310316 ฮอตไลน์ 081-8634424, 081-9455082 E-mail: tokyojuku@yahoo.com

หลักสูตรภาษาญี่ปุ่น ชั้นต้น กลาง สูง / บริการล่าม แปลเอกสาร / ?????????????

Social sharing

บันทึกตะลุยญี่ปุ่นตอนที่ 3

Posted on Wednesday, January 26, 2011 by admin in NEWS UPDATE1, ข่าวสารโรงเรียน, คุยกับ ดร.ฟุกุโรอุ, วัฒนธรรม ศิลปและท่องเที่ยวญี่ปุ่น
Tags: , , , , , , , , , , ,

183ในการเดินทางทัศนศึกษาประเทศญี่ปุ่นครั้งนี้ ได้เห็นถึงภาพของชาวญี่ปุ่นเข้าแถวในทุกกิจกรรม นับตั้งแต่คณะของเราก้าวลงจากเครื่องบิน ทุกคนยืนเข้าแถวเช็คเอกสารเข้าประเทศ เข้าแถวขึ้นรถบัสลีมูซีนเพื่อเดินทางเข้าเมือง เข้าแถวซื้ออาหารในร้านอาหาร เข้าแถวทำบุญในศาลเจ้าญี่ปุ่น เข้าแถวในโตเกียวดีสนีย์แลนด์ เข้าแถวชำระค่าใช้จ่ายในลานสกี เข้าแถวรอซื้อถุงโชคดีที่มีจำหน่ายในทุกห้างของกรุงโตเกียว วัฒนธรรมการเข้าแถวเหล่านี้เป็นวัฒนธรรมที่ต่อถอดมาจากบรรพบุรุษของชาวญี่ปุ่น คณะของเราตลึงในความอดทนต่อการจัดแถวและรอในแถวอย่างเป็นระเบียบของชาวญี่ปุ่น อ.ดร.ถาวร งามตระกูลชลได้กรุณาอธิบายให้คณะเราฟังว่า เด็กญี่ปุ่นได้รับการสั่งสอนจากพ่อแม่ และครูในโรงเรียน ฝึกฝนตั้งแต่เด็กๆ รวมทั้งได้เห็นในสังคมจริงของตนเองทุกวัน ทำให้รู้สึกว่าการเข้าแถวเป็นเรื่องปกติของมนุษย์ทั่วไปในสังคมกลายเป็นจิตสำนึกและนิสัยติดตัวในที่สุด และตรงกันข้ามหากใครออกนอกแถวก็จะเหมือนแกะดำในฝูงที่จะไม่สามารถอยู่ร่วมในสังคมได้ อ.ดร.ถาวร เพิ่มเติมว่า สังคมไทยก็น่าจะเปลี่ยนแปลงไปเป็นสังคมเข้าแถวอย่างเป็นระเบียบแบบญี่ปุ่นได้เช่นกัน แต่ใช้เวลาและต้องเริ่มจากเยาวชนในปัจจุบัน รวมทั้งอาจจะต้องกำหนดเป็นนโยบายแห่งชาติและภาครัฐเข้ามามีส่วนร่วมในการรณรงค์อย่างเต็มที่ทั่วประเทศ เพื่อการจัดระเบียบสังคมให้เข้าสู่ระเบียบแถวทั้งด้านจิตสำนึกและด้านพฤติกรรม
DSC_0529apple0809apple08271208766411_photo20070401_2RIMG0073images25401_1224191768471_1339301566_490670_1030122_n10572501

Social sharing

บันทึกตะลุยญี่ปุ่นตอนที่ 2

Posted on Wednesday, January 12, 2011 by admin in NEWS UPDATE1, ข่าวสารโรงเรียน, วัฒนธรรม ศิลปและท่องเที่ยวญี่ปุ่น
Tags: , , , , , , ,

Join the forum discussion on this post - (1) Posts

rrpic-20091007090259การเดินทางของคณะในครั้งนี้ ระหว่างช่วงวันที่ 28 ธค 2010 ถึงวันที่ 3 มค 2011 เดินทางระหว่างเมืองด้วยรถไฟเพื่อการสัมผัสกับวัฒนธรรมญี่ปุ่นอย่างเต็มที่ ซึ่งในคณะของเรามีนิสิตจากจุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัยที่สนใจวัฒนธรรมต่างชาติในประเทศญี่ปุ่นร่วมเดินทางมาด้วย อ.ดร.ถาวร งามตระกูลชลจึงนำคณะเดินทางด้วยรถไฟสายระหว่างเมืองจากชิงชุกุ เปลี่ยนรถไฟสายมินาโตมิไร21 เข้าสู่เขตไชน่าทาน์เมืองโยโกฮามาเพื่อทัศนศึกษาเขตชุมชนชาวต่างชาติในประเทศญี่ปุ่น อ.ดร.ถาวร งามตระกูลชล อธิบายว่าที่นี่ถือเป็นไชน่าทาวน์ที่ใหญ่ที่สุดในประเทศญี่ปุ่น อยู่ใจกลางเมืองโยโกฮามา เติบโตพร้อมท่าเรือโยโกฮาที่เปิดบริการรับส่งสินค้าจากต่างประเทศตั้งแต่ปี คศ.1859 ปัจจุบันกลายเป็นที่อยู่อาศัยของชาวจีนและพ่อค้าจีน รวมทั้งมีร้านค้าและร้านอาหารจีนจำนวนมาก ทุกปีช่วงตรุษจีนมีงานเทศการที่จัดขึ้นในไชน่าทาวน์แห่งนี้โดยมีผู้คนชาวญี่ปุ่นเข้าร่วมงานอย่างคึกคักทุกปี อ.ดร.ถาวร เล่าต่อว่าสมัยเป็นนักศึกษาทุนรัฐบาลญี่ปุ่นมักจะเดินทางมาทานข้าวมันไก่ที่นี่กับเพื่อนๆเสมอ
yimage2sYokohama_Chinatown_entranceyokoimageschestnuts-chinatown-yokohama-japany396176255_155adba043yimage22s

Social sharing

บทเรียนภาษาญี่ปุ่นที่ 14

Posted on Wednesday, January 12, 2011 by admin in บทความวิชาการ, บทเรียนภาษาญี่ปุ่น
Tags: , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,

Join the forum discussion on this post - (1) Posts

image001

tokyojukuNEW2โดย ดร. ถาวร งามตระกูลชล ???????????????
ผู้อำนวยการโรงเรียนสอนภาษาญี่ปุ่นโตกียวยูกุ ศรีราชา

การใช้สำนวน ?มาก, เหลือเกิน, หนักหนา?
???TOTEMO???TAIHEN?
???HIJOUNI???TAISOU????KIWAMETE

shogatsu1ปีใหม่ที่ผ่านมาผมได้มีโอกาสไปฉลองรับปีใหม่ข้ามคืนที่ศาลเจ้าเมยิกรุงโตเกียว อากาศคืนวันนั้นหนาวมาก ผู้คนก็มาก แถวต่อเดินเข้าศาลเจ้าก็ยาวมาก เขียนถึงตรงนี้ทำให้นึกถึงสำนวนคำว่า?มาก?ที่มนุษย์เรามักใช้จนติดปาก ภาษาญี่ปุ่นฉบับนี้จะขอแนะนำคำว่า ?มาก? ในภาษาญี่ปุ่น ซึ่งมีถึง 5 สำนวนคือ ???TOTEMO???TAIHEN????HIJOUNI???TAISOU????KIWAMETE ลองดูตัวอย่างทั้ง 5 สำนวนต่อไปนี้

1) ตัวอย่างสำนวน ???TOTEMO มาก
???????????????????????????????
pasokon wo uttari, copy wo tottari, kyo wa totemo isogashikatta.
พิมพ์คอมพิวเตอร์บ้างถ่ายเอกสารบ้าง วันนี้ยุ่งมาก
2) ตัวอย่างสำนวน??TAIHEN มาก ลำบาก,หนักหนาสาหัส
?????? ???????????????????
Asa, shichi ji kara ku ji ni kakete, densha ga taihen komiaimasu.
เช้า ตั้งแต่ 7 โมงไปจนถึง 9 โมง รถไฟคนจะแน่นมาก
3) ตัวอย่างสำนวน???HIJOUNI มากเหลือเกิน
??????????????????????????
Tan san wa mimi ga sukoshi fujiyu nagara, karada wa hijou ni genki desu.
คุณทัง หูไม่ค่อยดีหน่อยนะ แต่สุขภาพแข็งแรงมากเหลือเกิน
4) ตัวอย่างสำนวน??TAISOU อย่างมาก
??????????????
Apisit san ga taisou shitsubou shita.
คุณอภิสิทธิ รู้สึกผิดหวังอย่างมาก
5) ตัวอย่างสำนวน???KIWAMETE มากๆ มากเหลือเกิน
???????????????????
Thavorn hakase wa kiwamete sugureta gakusha desu.
ดร.ถาวรเป็นนักวิชาการที่ยอดเยี่ยมมาก

สำนวนทั้ง 5 ข้างต้นถือว่าเป็นคำคุณศัพท์ขยายคำกริยา ตำแหน่งที่วางจึงอยู่ที่หน้าคำกริยาเสมอ ทดลองใช้ดูนะครับ

โรงเรียนสอนภาษาญี่ปุ่นโตเกียวยูกุ (ในการควบคุมดูแลของกระทรวงศึกษาธิการ)
เลขที่ 28 ศรีราชานคร6 ศรีราชา ชลบุรี 20110 (ตรงข้ามรพ.พญาไท ศรีราชา) โทร 038-310315 แฟ็ค 038-310316 ฮอตไลน์ 081-8634424, 081-9455082 E-mail: tokyojuku@yahoo.com

หลักสูตรภาษาญี่ปุ่น ชั้นต้น กลาง สูง / บริการล่าม แปลเอกสาร / ?????????????

Social sharing

บันทึกตะลุยญี่ปุ่นตอนที่ 1

Posted on Tuesday, December 28, 2010 by admin in NEWS UPDATE1, ข่าวสารโรงเรียน, วัฒนธรรม ศิลปและท่องเที่ยวญี่ปุ่น
Tags: , , , , , , , , , , , ,

Join the forum discussion on this post - (1) Posts

f52db9f7c0ae701Lวันแรกของการเดินทางตะลุยประเทศญี่ปุ่นกับคณะของโตเกียวยูกุโดยการนำของอ.ดร.ถาวร งามตระกูลชลเริ่มต้นเมื่อวันที่ 28 ธันวาคม 2553 โดย JAL 034 เข้าสัมผัสญี่ปุ่นก่อนวันฉลองปีใหม่เพียง 3 วัน อากาศหนาวเย็นประมาณ 1 องศาตอนกลางคืนและประมาณ 12 องศาตอนกลางวันทำให้คณะร่วมตะลุยญี่ปุ่นของเราหวั่นเกรงว่าเสื้อกันหนาวที่เตรียมมาจะไม่เพียงพอ เนื่องจากจัดเตรียมเสื้อกันหนาวมาน้อย คณะจึงเร่งรีบเข้าร้านขายเสื้อหนาวราคาถูก”ยูนิโกร”เพื่อจัดหาซื้อเสื้อกันหนาวเพิ่มเติมต่อสู้กับความหนาวในครั้งนี้ ที่ตึกเปเป้ชั้น 5 ใกล้สถานีรถไฟชิงชุกุ
วันแรกของการเดินทาง คณะได้มีโอกาสทัศนศึกษาโครงการ”เอโดะมาเกตเพรส” ซึ่งเป็นโครงการที่นำห้างสรรสินค้ามาตั้งไว้ในสนามบินนานาชาติฮาเนดะ อ.ดร.ถาวร งามตระกูลชลอธิบายว่า เป็นการนำโครงสร้างอาคารยุคเอโดะมาเป็นรูปแบบร้านค้า สร้างความแปลกใหม่เหมือนราวกับว่าผู้เดินทางมาซื้อของที่ห้างนี้กลับย้อนยุคไปสุ๋ยุคเอโดะ เป็นโครงการที่น่าสนใจมาก อ.ดร.ถาวร ให้ความคิดเห็นว่าหากสนามบินสุวรรณภูมิของเรามีห้าง”อยุธยามาเกตเพรส” หรือ “สุโขทัยมาเกตเพรส” มีอาคารยุคโบราณมาเป็นอาคารร้านค้า ก็น่าจะสร้างจุดเด่นให้แก่ทั้งชาวไทยและชาวต่างชาติได้ ทำให้ตลาดการท่องเที่ยวของเราพัฒนาขึ้น ดึงเงินตราต่างประเทศเข้าไทยได้มากขึ้นตามไปด้วย
haneda_edo_D_20100802050752hanedaedit7HNDmain4hanedaedit6-thumb-560x420-86037haneda_peter_nov10_07hndk04

Social sharing

คุยกับ ดร.ฟุกุโรอุ”บรรยากาศสอบวัดระดับภาษาญี่ปุ่นที่ธรรมศาสตร์”

Posted on Saturday, December 25, 2010 by admin in ข่าวสารทุนการศึกษาและสอบต่างๆ, คุยกับ ดร.ฟุกุโรอุ
Tags: , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,

Join the forum discussion on this post - (1) Posts

imagesเมื่อวันที่ 5 ธันวาคม 2553 รัฐบาลญี่ปุ่นจัดสอบวัดระดับภาษาญี่ปุ่นทั้ง 5 ระดับ (N1 N2 N3 N4 N5) ณ มหาวิทยาลัยธรรมศาสตร์ รังสิต ขอนำภาพมาให้ชมกัน
bkk_jlpt20093kyuu013kyuu02Fangkymb330_resizeFangkymb329_resize

Social sharing

ต้อนรับคณะจากสถานีทีวี S Channel

Posted on Friday, December 24, 2010 by admin in NEWS UPDATE1, ข่าวสารโรงเรียน, คุยกับ ดร.ฟุกุโรอุ
Tags: , , , , , , , , , , , , , , , , , ,

Join the forum discussion on this post - (1) Posts

schannelเมื่อวันที่ 18 ธันวาคม 2553 โรงเรียนสอนภาษาญี่ปุ่นโตเกียวยูกุ ได้รับเกียรติจากคณะของสถานี S Channel (สถานีทีวีผ่านดาวเทียม) ประกอบด้วยคุณตุ๊กตา อุบลวรรณ พิธีกร คุณต๊อป ตรีพล พิธีกรร่วม และเจ้าหน้าที่ผู้ช่วยรวมทั้งช่างภาพรวม 7 ท่านเดินทางมาเยี่ยมโรงเรียนสอนภาษาญี่ปุ่นโตเกียวยูกุ โดย อ.จินตนา อาจารย์ประจำวิชาภาษาญี่ปุ่น ให้การต้อนรับ และให้สัมภาษณ์เพื่อออกอากาศในรายการของทางสถานี โดยมีเนื้อหาของรายการจากแนวคิดว่า “ไม่ต้องเดินทางไปถึงประเทศญี่ปุ่น ก็สามารถเรียนภาษาญี่ปุ่นและสัมผัสบรรยากาศญี่ปุ่นแท้ที่ศรีราชาได้”
images (2)images (3)

Social sharing

หน่วยงานและสถานที่ตั้ง ???

Posted on Saturday, December 18, 2010 by admin in ข่าวสารโรงเรียน, หน่วยงานเกี่ยวข้อง
Tags: , , , , ,

Join the forum discussion on this post - (323) Posts

หน่วยงานและสถานที่ตั้ง

1) อาคารโรงเรียนสอนภาษาญี่ปุ่นโตเกียวยูกุ?????????

ที่ตั้ง : เลขที่ 28 ศรีราชานคร 6 ศรีราชาชลบุรี 20110 โทรศัพท์ 038-310315, โทรสาร 038-310316 E — mail : tokyojuku@yahoo.com URL : www.tokyojuku.com

28 Srirachanakon 6 Sriracha Chonburi 20110 Thailand

เปิดสอนภาษาญี่ปุ่นระดับชั้นต้น ชั้นกลาง ชั้นสูง เตรียมสอบวัดระดับ เตรียมสอบทุน เตรียมฝึกงาน และอื่นๆ

2) อาคารสำนักงานสถาบันญี่ปุ่นศึกษาโตเกียวยูกุ?????????

ที่ตั้ง : อาคารสีส้มอ่อนเลขที่ 63 ถนนทางเข้าชายหาดบางแสน บางแสน ชลบุรี โทร 038-314154 E -mail : tokyojuku@gmail.com URL : http://tokyojukuculturecenter.wordpress.com/

63 Bangsen entrance way Rd. Bangsen Chonburi 2000 THailand

ค้นคว้าและวิจัยเรื่องราวเกี่ยวกับประเทศญี่ปุ่นใน (1) มิติทางภาษาศาสตร์ (2) มิติทางเศรษฐศาสตร์และบริหารธุรกิจ (3) มิติทางรัฐประศาสนศาสตร์เพื่อการเผยแพร่ต่อสังคม และพัฒนาหลักสูตร ตำราต่างๆเพื่อการศึกษาด้านภาษาญี่ปุ่นให้ตรงกับบริบทของประเทศไทย

3) อาคารศูนย์ข้อมูลงานวิจัยHRMโตเกียวยูกุ ???HRM????????
tokyojuku Research Center
ที่ตั้ง อาคารโอคิ ถนนพระยาสัจจา ด.เสม็ต อ.เมือง จ.ชลบุรี 2000
Prayasatcha Rd. Tambon-samet, Muang Chonburi20000 Thailand
Website: www.tokyojukuresearch.wordpress.com, E-mail: dr.thavorn@hotmail.com

เป็นศูนย์สืบค้นและรวบรวมข้อมูลงานวิจัยทางด้านการบริหารงานทรัพยากรมนุษย์สไตล์ญี่ปุ่น ซึ่งถือเป็นต้นแบบที่ได้รับการยอมรับทั่วโลกว่าเป็นสไตล์การบริหารงานทรัพยากรมนุษย์ที่เป็นเลิศ ประโยชน์จากการเก็บรวบรวมงานวิจัยดังกล่าวเพื่อใช้ในการขยายสู่งานวิจัยต่างๆที่เกี่ยวข้อง รวมทั้งสนับสนุนข้อมูลที่เกี่ยวข้องแก่งานวิจัยของสถาบันญี่ปุ่นศึกษาโตเกียวยูกุ
ตัวอย่างงานวิจัยของทางศูนย์เช่นบทความวิชาการเรื่องการจัดการงานบุคคลกับคุณภาพชีวิตการทำงานของแรงงานในภาคตะวันออกที่กลายเป็นงานวิจัยชิ้นสำคัญนำเสนอต่อมหาวิทยาลัยบูรพาเพื่อเป็นงานวิจัยระดับปริญญาเอกด้านรัฐประศาสนศาสตร์ของดร.ถาวร งามตระกูลชล เมื่อปี พศ. 2552 บทความวิชาการพิเศษเรื่องการปกครองท้องถิ่น-บทเรียนชุมชนเข้มแข็งประเทศญี่ปุ่นลงเผยแพร่ในวารสารราชภัฎ บทความวิชาการเรื่องนโยบายส่งเสริมการอ่าน-บทเรียนจากนโยบายสาธารณะญี่ปุ่นที่เสนอในโครงการบรรณาธิการต้นฉบับรุ่น8 จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย และงานวิจัยชิ้นอื่นๆที่จะเผยแพร่ต่อสังคมในอนาคต

Social sharing

บทเรียนภาษาญี่ปุ่นที่ 13

Posted on Friday, December 17, 2010 by admin in บทเรียนภาษาญี่ปุ่น
Tags: , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,

Join the forum discussion on this post - (1) Posts

tokyojukuNEW2

    crismasดร. ถาวร งามตระกูลชล ????????????????
    ผู้อำนวยการโรงเรียนสอนภาษาญี่ปุ่นโตกียวยูกุ ศรีราชา

    การใช้สำนวน ?ใกล้ๆ, ในทันที, รีบๆ?
    ????SASSATO???SUGU????SUGUNI

    ฤดูหนาวเริ่มแล้ว หิมะในหลายเมืองเริ่มตก ชาวญี่ปุ่นจะมีความสุขกับงานเฉลิมฉลองในช่วงฤดูหนาว ผมเดินผ่านกลุ่มวัยรุ่นย่านฮาราจูกุ ได้ยินวัยรุ่นคนหนึ่งตระโกนขึ้นมาด้วยน้ำเสียงดีใจว่า ???????????MO SUGU KURISUMASU DA (ใกล้ๆ อีกไม่นานนักก็จะถึงคริสมาสแล้ว) ทำให้นึกถึงหิมะสีขาวตกโปรยจากท้องฟ้าในวันคริสมาส ประเทศญี่ปุ่นเป็นอีกประเทศหนึ่งที่ซานตาครอสจะมาพร้อมหิมะสวยงาม จนผมอดจะอิจฉาชาวญี่ปุ่นไม่ได้ที่มีโอกาสฉลองคริสมาสกลางหิมะ
    สำนวนที่กลุ่มวัยรุ่นตระโกนที่ฮาราจูกุ นอกจากจะทำให้คิดถึงการฉลองวันคริสมาส
    กลางหิมะในประเทศญี่ปุ่นแล้ว ยังนึกถึงสำนวนที่เกี่ยวกับความหมายว่า ?ใกล้ๆ ในทันที รีบๆ? ฉบับนี้จึงขอนำสำนวนเหล่านี้มาคุยกัน พร้อมสำนวนอื่นที่มีความหมายคล้ายกันรวม 3 สำนวนคือ????SASSATO???SUGU????SUGUNI ดูตัวอย่างต่อไปนี้

    1) ตัวอย่างสำนวน ???? SASSATO ในความหมายว่า ?รีบ ๆ ทันที?

    ????????????????????????????
    Thavorn hakase wa shigoto ga owaruto itsumo sassato ie e kaerimasu.
    เมื่อดร.ถาวรทำงานเสร็จ เขาจะรีบกลับบ้านทันที
    ?????????????????????????
    Nante asondeiruno ?sassato heya o kataduke?nasai?yo.
    เล่นอะไรกันอยู่ ! รีบจัดห้องให้เรียบร้อยเลยนะ

    2) ตัวอย่างสำนวน ??SUGU ทันทีทันใด,เกือบจะ,ใกล้จะ,ใกล้ ๆ

    ???????????????????????????
    Apisit san wa?jibun no isu o watashi no sugu tonari e motte kimashita.
    คุณอภิสิทธิ์ยกเก้าอี้ของเขามาอยู่ใกล้ข้างๆผม ?
    ??????????????????????????
    Yamashita san o sugu byoin e tsurete?ikanakereba narimasen.
    ต้องพาคุณยามาชิตะไปโรงพยาบาลทันที

    3) ตัวอย่างสำนวน ??? ???????ทันที

    ??????????
    Sugu ni shuppatsu shinasai.
    จงออกเดินในทันที
    ??????????????????????????
    Matsuda san wa sugu ni hito o shinjiru kara, damasareyasui desu ne.
    เพราะว่าคุณมัสซึดะเชื่อคนทันที จึงถูกหลอกได้ง่ายนะ

    สำนวนทั้งสามข้างต้นวางในตำแหน่งเดียวกันคือหน้าคำกริยา หรือหน้ากรรมของประโยค ทดลองใช้ดูนะครับ

    โรงเรียนสอนภาษาญี่ปุ่นโตเกียวยูกุ (ในการควบคุมดูแลของกระทรวงศึกษาธิการ)
    เลขที่ 28 ศรีราชานคร6 ศรีราชา ชลบุรี 20110 (ตรงข้ามรพ.พญาไท ศรีราชา) โทร 038-310315 แฟ็ค 038-310316 ฮอตไลน์ 081-8634424, 081-9455082 E-mail: tokyojuku@yahoo.com
    หลักสูตรภาษาญี่ปุ่น ชั้นต้น กลาง สูง / บริการล่าม แปลเอกสาร / ?????????????

Thai Caures

Thai Caures

Thai Caures

Thai Caures

Thai Caures