หลักสูตรสำหรับผู้เริ่มต้น พฤศจิกายน 2559

หลักสูตรสำหรับผู้เริ่มต้น พฤศจิกายน 2559

เปิดเรียน 6 พฤศจิกายน 2559 ค่าเล่าเรียน 2490 บาทรวมตำรา (30ชม)

โทร 0818634424 หรือ อีเมล์ tokyojuku@gmail.com

หรือกรอกใบสมัครที่
http://www.drthavorn.com/register.php

หลักสูตรเปิดใหม่

หลักสูตรเปิดใหม่

หลักสูตรเปิดใหม่ พฤศจิกายน 59..สมัครด่วน

หลักสูตรเปิดใหม่ พฤศจิกายน 59..สมัครด่วน

โรงเรียนสอนภาษาญี่ปุ่น โตเกียวยูกุ ศรีราชาtokyojuku55

โรงเรียนสอนภาษาญี่ปุ่นโตเกียวยูกุศรีราชา

กลุ่มเรียนเปิดใหม่ (เน้นสนทนา 80% เขียนอ่าน 20%)

newภาษาญี่ปุ่นชั้นต้น 1 (30 ชม) เรียนวันอาทิตย์ เวลา 09.00-12.00 น. เริ่มเรียน 6 พฤศจิกายน 2559

newภาษาญี่ปุ่นชั้นต้น 2 (20 ชม) เรียนวันอาทิตย์ เวลา 13.00-15.00 น.

กลุ่ม 8 คนขึ้นไป ค่าเล่าเรียน 2490 บาท / หลักสูตร (รวมตำราและชีทคำศัพท์)**สมัครเรียน

– หลักสูตรพิเศษ –

newติวภาษาอังกฤษเพิ่มเกรด เรียนกับอาจารย์รุ่นพี่จากจุฬาเกียรตินิยม เลือกเวลาเรียนตามต้องการ เพียง 1990 บาท/เดือน

new**ภาษาญี่ปุ่นสำหรับชาวต่างชาติ Japanese Course for foerigners (one-to-one; taught in English)**
jpbookIf you are foreigners living in Thailand and are having the problems in finding the place to learn Japanese, you’ve got the answer right here!
Our school proudly presents you a new Japanese course for the starters and the course will be taught in English. It’s a one-to-one course in reasonable price as well as on adjustable time. For more information, please contact 038-310315, 038-310316, 081-8634424, Email: tokyojuku@yahoo.com

Home_Photo_books**หลักสูตรการอ่านภาษาญี่ปุ่นเชิงวิเคราะห์ (10 ชม) กลุ่ม 8 คนขึ้นไป เหมาะสำหรับผู้ต้องการเสริมทักษะการอ่าน ล่าม แปลภาษาญี่ปุ่น ผู้เตรียมความพร้อมเพื่อสอบวัดระดับ เตรียมตัวเพื่อขอทุน นิสิตนักศึกษาเอกภาษาญี่ปุ่น ผู้เรียนควรสามารถอ่านอักษรญี่ปุ่นทั้งฮิรางานะ คาทากานะ และคานยิได้ในระดับ N3 ขึ้นไป ค่าเล่าเรียน คนละ 8000 บาท(พร้อมชีทเอกสารประกอบการเรียน) เรียนทุกอาทิตย์ 13.00-15.00 น. อำนวยการสอนโดย อ.ดร.ถาวร งามตระกูลชล สมัครด่วน**สมัครเรียน

images (4)**newการสร้างเว็บไซต์ (Website Design) เพื่อธุรกิจ(6 ชม.)
กลุ่ม 8 คนขึ้นไป เรียนพร้อมปฎิบัติจริง วันอาทิตย์ เวลา 09.00-16.00 น. เพียงท่านละ 5000 บาท (รวมเอกสารประกอบ) สอนโดยอาจารย์ตำแหน่งรองชนะเลิศถ้วยนายกรัฐมนตรีประกวดเว็บไซด์เฉลิมพระเกียรติ จัดโดย SIPA และกระทรวง ICT ปี พศ.2553**สมัครเรียน

หลักสูตรตัวต่อตัว หลักสูตรสอบวัดระดับ และอื่นๆโปรดสอบถามโรงเรียนสอนภาษาญี่ปุ่น โตเกียวยูกุ ศรีราชา โทร?038-310316, 038-314154, 038-310315, 081-8634424

pic2pic1pic5pic17

สมัครเรียน
ประวัติและแผนที่โรงเรียน

แนะนำรายละเอียดหลักสูตร
กลับหน้าหลัก

Social sharing

สิ่งที่ได้จากการเรียนภาษาญี่ปุ่น
learnJP

 

สอบถาม
ดร.ถาวร งามตระกูลชล

ยินดีต้อนรับ学長ご挨拶

ยินดีต้อนรับ学長ご挨拶

IMG_8206
คำทักทายจากผู้อำนวยการ

ดร.ถาวร งามตระกูลชล

Ph.D (Gspa.BUU),
M.Econ (Graduate School of Hosei U., Tokyo, JP) (Monbusho Scholarship),
M.Pol.Sc.(Politics and Government) (Thammasat University)
B.Econ (Hosei U., Tokyo, JP) (Hosei U. Centennial Scholarship 3rd&4th year),
– Cert.of.Japanese Language (Tokyo Kogakuin, JP),
– Cert.of.General Proficiency English (U.of.New South Wales, Sydney, Australia),
– Cert.of.Thai Language Teaching for Foreigner (Chulalongkorn University, TH),

 

「ことばは社会とともにある。その意味は、社会は人々から成っており、その人々は、ことばを主としたコミュニケーションを介してつながっている、ということを私たちはいつも考えています。ことばの壁を越えて、日本人とタイ人の間に理解しあうように、日本人向け「タイ語コース」及びタイ人向け「日本語コース」を開始しました。宜しくお願い致します。」(ターボン ガンタクンチョン博士)

 

โรงเรียนตั้งอยู่ในศูนย์กลางศรีราชา แหล่งชุมชนคนรักงาน และรักเรียนรู้ ด้วยปัจจัยเหล่านี้ทำให้การออกแบบหลักสูตรของทางโรงเรียน จึงเน้นพัฒนาระบบการเรียนมุ่งผลสัมฤทธิ์สำหรับผู้ที่ทำงานในบริษัทญี่ปุ่น และผู้สนใจเรียนวิชาภาษาญี่ปุ่น เพื่อเป็นภาษาที่สอง

การดำเนินการมาจนถึงปัจจุบัน เป็นการดำเนินการโดยมุ่งเน้นการพัฒนาเนื้อหาการเรียนการสอน เพื่อให้เกิดประโยชน์สูงสุดสำหรับผู้สนใจเรียน นักเรียน นักศึกษาที่เรียนอยู่กับเรา และด้วยจิตอันแรงกล้าที่ต้องการให้คนไทยได้เรียนรู้สิ่งดีๆจากการศึกษาภาษาคู่วัฒนธรรมของญี่ปุ่น นำเฉพาะสิ่งดีๆจากภาษาและวัฒนธรรมของญี่ปุ่นมาใช้ประโยชน์ เพื่อตัวผู้เรียน สังคม และประเทศชาติต่อไป

สอบถาม

ดร.ถาวร งามตระกูลชล


icon-twittericon-facebook

 

ขอแสดงความยินดีกับนักศึกษาภาษาญี่ปุ่น

ขอแสดงความยินดีกับนักศึกษาภาษาญี่ปุ่น

ขอแสดงความยินดี
กับนักศึกษาภาษาญี่ปุ่น
ในวาระจบการศึกษา
ขอให้นำความรู้ไปใช้ประโยชน์อย่างเต็มที่

ภาษาญี่ปุ่น2

ขอแสดงความยินดีกับนศ.ภาษาญี่ปุ่นในวาระจบการศึกษา(ลงวันที่ 20 กันยายน 58)#ขอให้นำความรู้ไปใช้ประโยชน์อย่างเต็มที่

Posted by ดร.ถาวร งามตระกูลชล on 2015年9月19日

TK3TK4TK5TK6TK7TK8TK9TK10TK11TK12

บทความวิชาการ

บทความวิชาการ

TokyojukuLogoบทความวิชาการ เผยแพร่โดยสถาบันญี่ปุ่นศึกษาโตเกียวยูกุ และ ศูนย์ข้อมูลงานวิจัย HRM โตเกียวยูกุ

**new เสียงบรรยายพิเศษหัวข้อ “วัฒนธรรมการทำงานแบบญี่ปุ่น” โดย อ.ดร.ถาวร งามตระกูลชล ณ ห้องบรรยายอาคารคณะวิทยาศาสตร์ มหาวิทยาลัยรัชภัฎนครปฐม วันที่ 30 สิงหาคม 2554 **เสียงบรรยายวัฒนาธรรมทำงานแบบญี่ปุ่นDr.Thavorn_WJP

**new เอกสารประกอบบรรยายพิเศษหัวข้อ “วัฒนธรรมการทำงานแบบญี่ปุ่น” โดย อ.ดร.ถาวร งามตระกูลชล ณ ห้องบรรยายอาคารคณะวิทยาศาสตร์ มหาวิทยาลัยรัชภัฎนครปฐม วันที่ 30 สิงหาคม 2554 **เอกสารบรรยายวัฒนาธรรมทำงานแบบญี่ปุ่น

** เสียงบรรยายวาระพิเศษหัวข้อ “วัฒนธรรมการทักทายในเวลารู้จักกันครั้งแรก ” โดย อ.ดร.ถาวร งามตระกูลชล ณ ห้องบรรยายรวมอาคารโรงเรียนสอนภาษาญี่ปุ่นโตเกียวยูกุ วันที่ 26มิถุนายน 2554 **บรรยายพิเศษMP4set 1 / set 2 / set 3 / set 4 /

**เอกสารประกอบการนำเสนอหัวข้อ “นโยบายส่งเสริมการอ่าน : บทเรียนจากประเทศญี่ปุ่น ” ณ ห้อง 707 อาคารบรมราชกุมารี คณะอักษรศาสตร์ จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย วันที่ 26 กุมภาพันธ์ 2554 ** นำเสนอนโยบายส่งเสริมการอ่านญี่ปุ่นPDF

**เอกสารประกอบการบรรยายเรื่อง “การสร้างเสียงจากอักษรฮิรางานะในรูปแบบต่างๆครั้งที่ 2 ” ณ ห้องบรรยายพิเศษ 3F อาคารโรงเรียนสอนภาษาญี่ปุ่นโตเกียวยูกุ วันที่ 6 กุมภาพันธ์ 2554 ** เอกสารประกอบการบรรยายการสร้างเสียงฮิรางานะครั้ง2PDF

**ชุดภาพเคลื่อนไหว ประกอบการบรรยายเรื่อง “การสร้างเสียงจากอักษรฮิรางานะในรูปแบบต่างๆครั้งที่ 2” ณ ห้องบรรยายพิเศษ 3F อาคารโรงเรียนสอนภาษาญี่ปุ่นโตเกียวยูกุ วันที่ 6 กุมภาพันธ์ 2554 **ฝึกออกเสียงควบ.MP4

** เอกสารประกอบการบรรยายเรื่อง “การสร้างเสียงจากอักษรฮิรางานะในรูปแบบต่างๆครั้งที่ 1” ณ ห้องบรรยายพิเศษ 3F อาคารโรงเรียนสอนภาษาญี่ปุ่นโตเกียวยูกุ วันที่ 30 มกราคม 2554 ** เอกสารประกอบการบรรยายการสร้างเสียงฮิรางานะPDF

** ชุดภาพเคลื่อนไหว ประกอบการบรรยายเรื่อง “การสร้างเสียงจากอักษรฮิรางานะในรูปแบบต่างๆครั้งที่ 1” ณ ห้องบรรยายพิเศษ 3F อาคารโรงเรียนสอนภาษาญี่ปุ่นโตเกียวยูกุ วันที่ 30 มกราคม 2554 **gagigugego1 / zajizuzezo2 / dajizudedo3 / babibubebo4 / papipupepo5 /

** เอกสารประกอบการบรรยายเรื่อง “อักษรฮิรางานะในภาษาญี่ปุ่น” ณ ห้องบรรยายพิเศษ 3F อาคารโรงเรียนสอนภาษาญี่ปุ่นโตเกียวยูกุ วันที่ 23 มกราคม 2554 ** เอกสารประกอบการบรรยายฮิรางานะPDF

** ภาพเคลื่อนไหวที่ 1 ประกอบการบรรยายเรื่อง “อักษรฮิรางานะในภาษาญี่ปุ่น” ณ ห้องบรรยายพิเศษ 3F อาคารโรงเรียนสอนภาษาญี่ปุ่นโตเกียวยูกุ วันที่ 23 มกราคม 2554 ** ภาพเคลื่อนไหวชุด1VDO

** ภาพเคลื่อนไหวที่ 2 ประกอบการบรรยายเรื่อง “อักษรฮิรางานะในภาษาญี่ปุ่น” ณ ห้องบรรยายพิเศษ 3F อาคารโรงเรียนสอนภาษาญี่ปุ่นโตเกียวยูกุ วันที่ 23 มกราคม 2554 ** ภาพเคลื่อนไหวชุด2VDO

** เอกสารประกอบการบรรยายพิเศษ หัวข้อ “ภาษาญี่ปุ่นกับบทเพลง ณ ห้องบรรยายพิเศษ 3F อาคารโรงเรียนสอนภาษาญี่ปุ่นโตเกียวยูกุ วันที่ 14 พฤศจิกายน 2553 ** บรรยายภาษาญี่ปุ่นกับบทเพลงPDF

** เอกสารประกอบการบรรยายพิเศษ หัวข้อ “วัฒนธรรมการเขียนการ์ดอวยพรปีใหม่ญี่ปุ่น” ณ ห้องบรรยายพิเศษ 3F อาคารโรงเรียนสอนภาษาญี่ปุ่นโตเกียวยูกุ วันที่ 14 พฤศจิกายน 2553 ** บรรยายวัฒนธรรมเขียนการ์ดPDF

** เอกสารประกอบการบรรยายพิเศษ สัมมนาทางวิชาการเรื่อง “การปกครองท้องถิ่น ประสบการณ์จากประเทศญี่ปุ่น” ณ ห้องราชาวดี อาคารร้อยปีการฝึกครูไทย มหาวิทยาลัยราชภัฎนครปฐม วันที่ 8 กันยายน 2553 ** บรรยายการปกครองท้องถิ่นญี่ปุ่นPDF

** การปกครองท้องถิ่น-บทเรียนชุมชนเข้มแข็งญี่ปุ่น ** ชุมชนเข้มแข็งญี่ปุ่นPDF

Social sharing

โรงเรียนสอนภาษาญี่ปุ่น โตเกียวยูกุ ศรีราชา บทเรียนที่ 43

โรงเรียนสอนภาษาญี่ปุ่น โตเกียวยูกุ ศรีราชา บทเรียนที่ 43

เรียนภาษาญี่ปุ่น กับ www.tokyojuku.com
tokyojuku7.2015
หลากหลายของคำว่า “ถนน”
道路dōro/ 通りtōri / 往来ourai

ผู้เขียนเดินทางมาถึงฟูกุโอกะในช่วงต้นเดือนมิถุนายน ซึ่งอากาศเริ่มจะร้อนขึ้นพร้อมๆกับมีฝนที่ตกลงมาเป็นระยะ ในวันฝนตกได้เห็นผู้คนชาวญี่ปุ่นถือร่มออกจากบ้านเพื่อเตรียมความพร้อมเมื่อเวลาฝนตก ทุกคนจะดูพยากรณ์อากาศก่อนออกจากบ้าน ซึ่งต้องถือว่าการพยากรณ์อากาศของประเทศญี่ปุ่นค่อนข้างแม่นยำและเชื่อถือได้ ในวันฝนตกผู้เขียนได้พบกับเพื่อนสมัยเป็นนักเรียนทุนรัฐบาลญี่ปุ่น เพื่อนบ่นให้ฟังในวันฝนตกว่า俺は大型バイクに乗っているが、雨の日や寒い日は、タイヤが温まらなかったりして、道路が滑りやすいので回避したいだ。Ore wa ōgata baiku ni notte iruga, ame no hi ya samui hi wa, taiya ga atatamaranakattari shite, dōro ga suberi yasuinode kaihi shitaida. (ฉันใช้รถจักรยานยนต์ขนาดใหญ่ แต่เนื่องจากในวันฝนตกหรือวันอากาศหนาว ถนนจะลื่นและยางรถจักรยานยนต์จะไม่มีความอบอุ่นพอ จึงอยากหลีกเลี่ยง(การใช้รถจักรยานยนต์)) จากประโยคข้างต้นมีคำศัพท์ที่น่าสนใจนำมาเรียนรู้ในครั้งนี้คือคำว่า 道路dōro ซึ่งแปลว่า “ถนน”และเพื่อการเรียนรู้เปรียบเทียบกับคำศัพท์อื่นๆในกลุ่มเดียวกันจึงขอนำคำว่า通りtōri และคำว่า往来ourai(ซึ่งแปลว่า”ถนน”เช่นเดียวกัน)มาเรียนรู้ควบคู่กัน ลองดูตัวอย่างประโยคต่อไปนี้

ตัวอย่างที่1 การใช้ 道路dōro ในความหมายว่า ”ถนน”

この道路はいつも車で込んでいる。
Kono dōro wa itsumo kuruma de konde iru.
ถนนสายนี้จะแออัดไปด้วยรถเสมอ

道路は雨で滑りやすかった。
Dōro wa ame de suberi yasukatta.
ถนนลื่นง่ายเนื่องจากฝน

ตัวอย่างที่2 การใช้ 通りtōri ในความหมายว่า ”ถนน”

この通りを行くと新宿へ出る。
Kono tōri o iku to shinjuku e deru.
เมื่อเดินไปตามถนนนี้ จะออกไปที่ชิงชุกุได้

デモ隊は通りをジグザグ行進した。
Demo-tai wa tōri o jiguzagu kōshin shita.
ผู้ประท้วงเดินหน้าคดเคี้ยวตามถนน

ตัวอย่างที่3 การใช้ 往来ourai ในความหมายว่า ”ถนน”

私は往来で財布を拾った。
Watashi wa ōrai de saifu o hirotta.
ฉันเก็บกระเป๋าเงินมาจากถนน

人間は往来で立ったまま食事をするということはあまりない。
Ningen wa ōrai de tatta mama shokuji o suru to iu koto wa amari nai.
ไม่ค่อยมีคนที่จะรับประทานอาหารในขณะที่ยืนอยู่ในถนน

   คำศัพท์ทั้งสามข้างต้นมีความหมายเดียวกันว่า “ถนน” แต่มีความแตกต่างกันในรายละเอียด โดยที่คำว่า道路dōroจะหมายถึงถนนที่มีการสร้างขึ้นเพื่อการจราจรของทั้งรถและคน ครอบคลุมถึงสภาพถนนที่ยังไม่มีบ้านพักอาศัยอยู่สองข้างทางด้วย ซึ่งมาจากรากศัพท์เดิมคำว่า 道 michi ซึ่งแปลว่า “ทางหรือเส้นทาง” ส่วนคำศัพท์ 通りtōri จะหมายถึงถนนสำหรับรถวิ่งที่มีสภาพสองข้างทางมีบ้านพักอาศัยอยู่ (เปรียบได้กับถนนในเมือง) ส่วนคำว่า 往来ourai เป็นภาษาโบราณที่นิยมใช้ในอดีต ในบางครั้งสามารถแปลว่า “การเจรจร”ได้อีกด้วย ทดลองใช้ดู

โรงเรียนสอนภาษาญี่ปุ่นโตเกียวยูกุ
(ในการควบคุมดูแลของกระทรวงศึกษาธิการ)
เลขที่ 28 ศรีราชานคร6 ศรีราชา ชลบุรี 20110 (ตรงข้ามรพ.พญาไท ศรีราชา) โทร 038-310315 แฟ็ค 038-310316 ฮอตไลน์ 081-8634424, 081-9455082 E-mail: tokyojuku@yahoo.com
หลักสูตรภาษาญี่ปุ่น ชั้นต้น กลาง สูง / บริการล่าม แปลเอกสาร / 日本人のためのタイ語コース

ขอแสดงความยินดี

ขอแสดงความยินดี

ขอแสดงความยินดี
กับนักศึกษาจบหลักสูตร
ภาษาญี่ปุ่นรุ่น 2/2015

 

ขอแสดงความยินดีกับนักศึกษาจบหลักสูตรภาษาญี่ปุ่นรุ่น 2/2015#ご卒業おめでとうございます。#เตรียมพบรุ่นใหม่เปิดเรียน๑๒กรกฎานี้^_^

Posted by ดร.ถาวร งามตระกูลชล on 2015年7月4日

TOKYOJUKU2015.2TOKYOJUKU2015.3TOKYOJUKU2015.4TOKUOJUKU2015.6TOKYOJU2015.7

ขอแสดงความยินดีนักศึกษาจบหลักสูตรภาษาญี่ปุ่นรุ่น 1/2558

ขอแสดงความยินดีนักศึกษาจบหลักสูตรภาษาญี่ปุ่นรุ่น 1/2558

ขอแสดงความยินดีกับนักศึกษาจบหลักสูตรภาษาญี่ปุ่นรุ่น 1/2558

Posted by ดร.ถาวร งามตระกูลชล on 2015年4月18日

โรงเรียนสอนภาษาญี่ปุ่น โตเกียวยูกุ ศรีราชา บทเรียนที่ 42

โรงเรียนสอนภาษาญี่ปุ่น โตเกียวยูกุ ศรีราชา บทเรียนที่ 42

เรียนภาษาญี่ปุ่นกับ www.tokyojuku.com
BY Dang Sensei (ดร. ถาวร งามตระกูลชล  ターボン ガンタクンチョン博士)

ภาษาญี่ปุ่นการใช้คำจากรากศัพท์甘いAmai (หวาน/อ่อนหัด)
甘やかす (amayakasu)“ตามใจ”
甘えん坊 (amaembou) “ขี้อ้อน”

ช่วงเริ่มต้นของปี ผู้เขียนมีโอกาสเดินทางไปโอซาก้าและแวะเข้าโตเกียวเยี่ยมเยียนเพื่อนร่วมรุ่นสมัยเรียนที่ญี่ปุ่น ระหว่างเดินคุยกับเพื่อนผ่านสวนสาธารณะเล็กๆใกล้ๆที่พัก เห็นเด็กเล็กชาวญี่ปุ่นหกล้มในสวน คุณแม่ซึ่งยืนอยู่ใกล้กำลังพยายามบังคับให้ลูกลุกขึ้นด้วยตัวเองโดยคุณแม่ยืนรอจนกว่าลูกจะลุกขึ้นได้ เพื่อนชาวญี่ปุ่นสนทนากับผู้เขียนว่าเคยเห็นในสังคมไทย เมื่อเห็นลูกหกล้มลงในลักษณะนี้ คุณแม่จะรีบเข้าไปประคองและอุ้มเด็กขึ้นมาทันที เพื่อนชาวญี่ปุ่นเห็นว่าสังคมไทยเลี้ยงลูกแบบตามใจมากเกินไปซึ่งแตกตรงจากสังคมญี่ปุ่นที่เลี้ยงลูกแบบเข้มงวด ฝึกให้ช่วยตัวเองให้ได้มากที่สุดตั้งแต่เด็ก เพื่อนตั้งคำถามว่า 甘やかされて育った子供の性格と厳しく育てられた子供の性格とはどう違うのですか。Amayakasarete sodatta kodomo no seikaku to kibishiku sodate rareta kodomo no seikaku to wa dou chigau no desuka. (อุปนิสัยของเด็กที่เลี้ยงดูโดยถูกตามใจและอุปนิสัยเด็กที่ถูกเลี้ยงดูมาอย่างเข้มงวดมีความแตกต่างกันอย่างไร) ดูเหมือนเพื่อนต้องการเปรียบเทียบอุปนิสัยของเด็กสองกลุ่ม ผลการพูดคุยสรุปได้ว่า เด็กที่ถูกตามใจจะมีนิสัย わがまま(wagamama) “เอาแต่ใจตนเอง” ส่วนเด็กที่เลี้ยงมาอย่างเข้มงวดจะมีนิสัย 我慢ができる。 (gaman ga dekiru) “สามารถอดทนต่อสิ่งที่พบเจอได้” การสนทนาข้างต้นทำให้นึกถึงสำนวนที่น่าสนใจนำมาพูดคุยกันในครั้งนี้ สำนวน 甘やかす (amayakasu) ซึ่งแปลว่า “ตามใจ” นอกจากสำนวนดังกล่าวแล้วยังมีสำนวนที่มาจากรากศัพท์เดียวกันที่น่าสนใจนำมาเรียนรู้ร่วมกัน นั้นคือสำนวน 甘えん坊(amaembou) ซึ่งแปลว่า “ขี้อ้อน” ลองดูตัวอย่างการใช้ต่อไปนี้

ภาษาญี่ปุ่น2ตัวอย่างที่ 1 สำนวน甘やかす แปลว่า“ตามใจ”

若い親はしばしば子どもを甘やかします。
Wakai oya wa shibashiba kodomo o amayakashimasu.
พ่อแม่วัยหนุ่มสาวมักจะตามใจลูกๆ

社員を甘やかすことと満足させることは明らかに違います。
Shain o amayakasu koto to manzoku saseru koto wa akiraka ni chigaimasu.
การตามใจพนักงานกับการทำให้พนักงานเกิดความพึงพอใจมีความแตกต่างกันอย่างชัดเจน

消費税率がこんなに低いのは、国民を甘やかすことになります。経済が厳しくても10%に上げるべきです。
Shōhizei-ritsu ga konnani hikui no wa, kokumin o amayakasu koto ni narimasu. Keizai ga kibishikute mo 10-pāsento ni agerubeki desu.
อัตราภาษีบริโภค(VAT)ที่อยู่ในระดับต่ำเช่นนี้ถือว่าเป็นการตามใจประชาชน ซึ่งแม้ว่าเศรษฐกิจจะเข้มงวดก็ควรต้องปรับเพิ่มขึ้นไปที่ 10%

ตัวอย่างที่ 2 สำนวน甘えん坊แปลว่า“ขี้อ้อน”

彼は寂しがりやで泣き虫で甘えん坊です。
Kare wa sabishigariya de nakimushi de amaenbō desu.
เขาเป็นคนขี้อ้อนซึ่งขี้เหงาและขี้แย

我が家の白猫ユキちゃんは、とても甘えん坊なネコさんです。
Wagaya no shironeko yukichan wa, totemo amaenbō na neko-san desu.
เจ้ายูกิแมวสีขาวของบ้านเราเป็นแมวที่ขี้อ้อนมากๆ

甘えん坊な彼女の7つの特徴
Amaenbō na kanojo no 7tsu no tokuchō
ลักษณะเด่น 7 ประการของเธอ (แฟนหญิง) ที่มีนิสัยขี้อ้อน

สำนวนทั้งสองมาจากรากศัพ์เดียวกัน คือคำว่า 甘い (amai) ”หวาน (รสชาติ)” หรือ “อ่อนหัด (การกระทำ)” เช่นตัวอย่างประโยคว่า 甘いお菓子(amai okashi) “ขนมหวาน” และ キャンセル規定が甘い。(Kyanseru kitei ga amai) “ระเบียการยกเลิกมีความหละหลวม(ไม่เข้มงวด)” หรือจากรากศัพท์คำว่า 甘える (amaeru) ซึ่งแปลว่า “อ้อน” เช่นตัวอย่างประโยค 私は彼女に甘えるつもりです。(Watashi wa kanojo ni amaeru tsumori desu.) “ฉันตั้งใจที่จะอ้อนเธอ” มาสนุกกับสำนวนภาษาญี่ปุ่นเหล่านี้ และอย่าลืมทดลองใช้ดู แล้วพบกันใหม่ มีคำถามส่งมาที่ drthavorn@yahoo.com ครับ

(หมายเหตุ- ภาพประกอบถ่ายจากบนรถไฟชินกันเซ็นขณะวิ่งผ่านฟูจิด้วยกล้องมือถือIPHON6+)